# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Installation unter Windows oder macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite " "`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " "empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak `_ - oder das `Snap `_ -Paket. Flatpak und " "Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und " "OnionShare in einer Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du " "entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten " "funktionieren mit allen Linux-Distributionen." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://" "onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber " "möchtest." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das " "PGP-signierte `single-file bundle `_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ " "folgst." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. " "Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare " "von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:" "`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer " "der Datei, die du heruntergeladen hast." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten " "Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/" "docs/installing-snapd folgst." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` " "für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die " "Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--" "dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " "signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, " "dass es legitim ist." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf " "jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` " "benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" "Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und " "bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten " "betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese " "verlassen, falls du dies möchtest." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Signaturschlüssel" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen " "PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs " "Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver `_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools `_ " "verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../../source/install.rst:76 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, " "Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den " "Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt " "wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub `_ finden." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:82 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " "heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie " "folgt überprüfen:" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "Für Windows::" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "Für macOS::" #: ../../source/install.rst:92 msgid "For Linux::" msgstr "Für Linux::" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "und für die Quell-Datei::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:112 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der " "Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du " "solltest das Paket nicht installieren." #: ../../source/install.rst:114 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket " "hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs (" "der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast." #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " "können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt `_ eine Hilfestellung bieten." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" #~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" #~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu " #~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak " #~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und " #~ "OnionShare in einer Sandbox läuft." #~ msgid "" #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " #~ "by following `these instructions `_ for your " #~ "Linux distribution." #~ msgstr "" #~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach " #~ "dieser Anleitung `_ für deine Linux-" #~ "Distribution installiert hast." #~ msgid "" #~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " #~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " #~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " #~ "depth: the installers also include their operating system-specific " #~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ msgstr "" #~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder " #~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem " #~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser " #~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen " #~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre " #~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese " #~ "vertrauen, sofern du das möchtest." #~ msgid "" #~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " #~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " #~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." #~ msgstr "" #~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem " #~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem " #~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du " #~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org `_ herunterladen." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Installation unter Linux"