# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" "Language: de\n" "Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Installation unter Windows oder macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite " "`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: " "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "inside of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " "empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak " "`_ - oder das `Snap `_ " "-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste " "Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du " "entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten " "funktionieren mit allen Linux-Distributionen." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Snapcraft**: " "https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von " "https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das" " lieber möchtest." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du " "das PGP-signierte `single-file bundle `_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf " "https://flatpak.org/setup/ folgst." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " "depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-" "not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` " "ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt" " OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` " "herunter." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " ":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe " ":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " "file you downloaded." msgstr "" "Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer" " der Datei, die du heruntergeladen hast." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run " "org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-" "signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie " "folgt tun:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" "Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" " for more info." msgstr "" "Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe " ":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" " verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die " "Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du " "`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " "signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt " "du, dass es legitim ist." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" " more info." msgstr "" "Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf " "jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager " "``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " "can also be installed on `FreeBSD `_. It's " "available via its ports collection or as pre-built package. Should you " "opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " "be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " "project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " "source codes from the official OnionShare repository (or its official " "release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " "please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " "in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " "pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" " if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built " "packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run " "the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" "/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports " "collection, please refer to its `official Handbook section about ports " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" "Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional " "und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien " "enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch " "nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Signaturschlüssel" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers" " of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen" " PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs " "Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver " "`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools `_ " "verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, " "Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf " "https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der " "jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf " "der `Release-Seite auf GitHub " "`_ finden." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " "the binary in a terminal like this:" msgstr "" "Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " "heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie " "folgt überprüfen:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Für Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "Für macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Für Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "und für die Quell-Datei::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package." msgstr "" "Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit " "der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du" " solltest das Paket nicht installieren." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket " "hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für " "Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " "können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt " "`_ eine " "Hilfestellung bieten." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" #~ "There are various ways to install " #~ "OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use the " #~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "you'll always use the most latest " #~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" #~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare" #~ " unter Linux zu installieren, aber " #~ "der empfohlene Weg ist über das " #~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass" #~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten " #~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox" #~ " läuft." #~ msgid "" #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" #~ " and the Flathub repository added by" #~ " following `these instructions " #~ "`_ for your Linux " #~ "distribution." #~ msgstr "" #~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und" #~ " das Flathub-Repository `nach dieser " #~ "Anleitung `_ für deine" #~ " Linux-Distribution installiert hast." #~ msgid "" #~ "You can verify that the Windows, " #~ "macOS, or source package you download" #~ " is legitimate and hasn't been " #~ "tampered with by verifying its PGP " #~ "signature. For Windows and macOS, this" #~ " step is optional and provides " #~ "defense in depth: the installers also" #~ " include their operating system-specific" #~ " signatures, and you can just rely" #~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" #~ "Du kannst sicherstellen, dass das " #~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder " #~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt " #~ "und nicht verändert wurde, indem du " #~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter " #~ "Windows und macOS ist dieser Schritt " #~ "optional und stellt lediglich einen " #~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die " #~ "Installer beinhalten auch ihre " #~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du " #~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, " #~ "sofern du das möchtest." #~ msgid "" #~ "Windows, macOS, and source packaged are" #~ " signed by Micah Lee, the core " #~ "developer, using his PGP public key " #~ "with fingerprint " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " #~ "download Micah's key `from the " #~ "keys.openpgp.org keyserver " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden " #~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit" #~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit " #~ "dem Fingerabdruck " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du" #~ " kannst Micahs Schlüssel vom " #~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org " #~ "`_ " #~ "herunterladen." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Installation unter Linux"