# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-15 16:48+0000\n" "Last-Translator: nautilusx \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Installation unter Windows oder macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite " "`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 #, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " "empfohlen wird die Installation über das Flatpak `_- " "oder Snapcraft `_-Paket. Per Flatpak und Snap wird " "sichergestellt, dass du immer die neueste Version hast und dass OnionShare " "in einer Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du " "entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten " "funktionieren mit allen Linux-Distributionen." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://" "onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber " "möchtest." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:30 #, fuzzy msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Sie können die Kommandozeilenversion von OnionShare nur mit dem Python " "Paketmanager 'pip' auf ihren Computer installieren. Siehe: vgl. 'cli' für " "mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" "Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und " "bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten " "betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese " "verlassen, falls du dies möchtest." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Signaturschlüssel" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen " "PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs " "Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver `_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools `_ " "verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, " "Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den " "Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt " "wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub `_ finden." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " "heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie " "folgt überprüfen::" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" #: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:77 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der " "Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein " "anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht " "installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein " "Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-" "Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " "können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt `_ eine Hilfestellung bieten."