# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n" "Last-Translator: mv87 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" msgstr "Zusammenarbeit" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " "app `_, make an account, and `join this team" " `_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionShare hat ein offenes Keybase-Team, wo wir über das Projekt " "diskutieren, Fragen stellen, Ideen und Designs austauschen und Pläne für die " "künftige Entwicklung machen. (Dort kann man auch einfach Ende zu Ende " "verschlüsselte Direktnachrichten an andere Mitglieder der OnionShare-" "Community schicken, wie z.B. OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu nutzen, " "musst du die `Keybase-App `_ herunterladen, ein " "Benutzerkonto erstellen und `diesem Team beitreten `_. In der App gehe auf Teams, klicke auf “einem Team beitreten” " "und gib “onionshare” ein." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list " "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" "OnionShare hat auch eine `Mailinglist `_ für Entwickler und Designer, um sich über das " "Projekt auszutauschen." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" msgstr "Code beitragen" #: ../../source/develop.rst:16 msgid "" "OnionShare source code is in this git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" "OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github." "com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:18 msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "You should also review all of the `open issues " "`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" "Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team " "beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " "Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues `_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " "für dich zum Weiterentwickeln dabei ist." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-" "Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen " "und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in " "das Projekt einpflegen." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" msgstr "Mit der Entwicklung beginnen" #: ../../source/develop.rst:27 msgid "" "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" "OnionShare ist in Python geschrieben. Um loszulegen, solltest du das Git-" "Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/ klonen und dann " "einen Blick in die ``BUILD.MD``-Datei werfen." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" msgstr "" "Diese Datei enthält die notwendigen technischen Instruktionen und Befehle:" #: ../../source/develop.rst:31 msgid "Install dependencies for your platform" msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" msgstr "Pakete bauen" #: ../../source/develop.rst:34 msgid "Making a release of OnionShare" msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen" #: ../../source/develop.rst:37 msgid "Debugging tips" msgstr "Debugging-Tipps" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "Verbose mode" msgstr "Verbose-Modus" #: ../../source/develop.rst:42 msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " "add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " "lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" "Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile " "auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. " "Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " "ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder " "wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen " "von Einstellungen), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" "Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die ``Common." "log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when " "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" "Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der " "Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung " "herausfinden möchtest." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" #: ../../source/develop.rst:120 msgid "" "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" "Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-" "Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. Zum " "Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" "In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0." "1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" msgstr "Debugging unter Windows" #: ../../source/develop.rst:162 msgid "" "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" "Wenn du Debug-Meldungen von der ``onionshare-gui.exe`` unter Windows " "erhalten willst, musst du die Datei ``install\\pyinstaller.spec`` editieren " "und den Wert ``console=False`` nach ``console=True`` ändern." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" "Dann musst du die .exe-Datei mit ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen (" "eventuell musst du die ``signtool``-Befehle in den Dateien ``build_exe.bat`` " "und ``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es auch in den Instruktionen in " "der ``BUILD.md`` steht)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" "Danach kannst du den Befehl ``onionshare-gui.exe -v`` auf der Kommandozeile " "ausführen und die Debug-Meldungen sehen." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" msgstr "Übersetzungen beitragen" #: ../../source/develop.rst:171 msgid "" "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "`_." msgstr "" "Der Großteil von OnionShare kann übersetzt werden. Du kannst dazu beitragen, " "es benutzerfreundlicher, vertrauter und einladender für Leute auf der ganzen " "Welt zu machen. Das Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung für " "OnionShare `_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" "Zum Überblick und zur Koordinierung der Übersetzungen verwendet OnionShare " "die Plattform Weblate . Du kannst dir die entsprechende OnionShare-" "Projektseite hier ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" "Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``" "Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" msgstr "" "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten (\"strings\")" #: ../../source/develop.rst:180 msgid "" "Sometimes the original English strings could be improved, making them " "easier to translate into other languages." msgstr "" "Manchmal können bereits die ursprünglich englischsprachigen Zeichenketten " "verbessert werden, so dass diese wiederum leichter in andere Sprachen " "übersetzt werden können." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "" "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" " issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" " the string via the usual code review processes." msgstr "" "Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für eine ursprünglich englischsprachige " "Zeichenkette hast, öffne bitte lieber ein Issue auf GitHub anstelle einen " "Kommentar in Weblate zu erstellen. Damit wird sichergestellt, dass die " "Hauptentwickler den Vorschlag auch wirklich sehen, und sie können die " "Zeichenkette ggfs. im Rahmen des üblichen Code-Reviews abändern." #: ../../source/develop.rst:185 msgid "Status of translations" msgstr "Übersetzungsstatus" #: ../../source/develop.rst:186 msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation " "in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine " "Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, " "schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net" #: ../../source/develop.rst:191 msgid "Translate the .desktop file" msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen" #: ../../source/develop.rst:193 msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen." #: ../../source/develop.rst:195 msgid "" "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" "Dupliziere die Zeile, die mit ``Comment=`` beginnt. Füge der neuen Zeile den " "Sprachcode hinzu, so dass daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss durch " "den Sprachcode der neuen Sprache ersetzt werden). Welche Sprachcodes für die " "Übersetzungen benutzt werden, kannst du an den Dateienamen in ``share/locale/" "*.json`` sehen::" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen." #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ " get started, you should close the" #~ " git repository at " #~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " #~ "consult the ``BUILD.md`` file." #~ msgstr ""