# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n" "Last-Translator: Jannes Leßmann \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" msgstr "Zusammenarbeit" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " "share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " "an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " "OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " "the `Keybase app `_, make an account, and `join " "this team `_. Within the app, go to " "\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu " "diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne für " "die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein einfacher Weg, " "um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. OnionShare-Adressen, an " "andere Leute in der OnionShare-Community zu senden.) Um Keybase zu nutzen, " "lade die Keybase-App `_ herunter, erstelle dir " "einen Account und `trete diesem Team bei `_. In der App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und " "gib „onionshare“ ein." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" "OnionShare hat auch eine `Mailinglist `_ für Entwickler und Designer, um sich über das " "Projekt auszutauschen." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" msgstr "Code beitragen" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." "com/onionshare/onionshare" msgstr "" "Der OnionShare Quellcode befindet sich in diesem Git-Repository: https://" "github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " "team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " "also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team " "beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " "Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues `_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " "für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " "repository and one of the project maintainers will review it and possibly " "ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-" "Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen " "und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in " "das Projekt einpflegen." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" msgstr "Mit der Entwicklung beginnen" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " "at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" "README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " "command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " "up your development environment for the graphical version." msgstr "" "OnionShare wurde in Python entwickelt. Zum Starten, laden sie das Git-" "Repository von https://github.com/onionshare/onionshare/ herunter und öffnen " "die Datei unter 'cli/README.md', um ihre Entwicklungsumgebung für die " "Kommandozeilenversion einzurichten., oder die Datei 'desktop/README.md' um " "ihre Entwicklungsumgebung für die graphische Version einzurichten." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" "Those files contain the necessary technical instructions and commands " "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" "Diese Dateien enthalten die notwendigen technischen Instruktionen und " "Befehle, um die Abhängigkeiten für deine Plattform zu installieren,und um " "OnionShare aus dem Sourcetree auszuführen." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" msgstr "Debugging-Tipps" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" msgstr "Verbose-Modus" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " "the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " "helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" "Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile " "auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. " "Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " "ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder " "wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen " "von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" "Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die ``Common." "log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when using " "OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " "manipulated." msgstr "" "Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der " "Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung " "herausfinden möchtest." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" "Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-" "Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. Zum " "Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" "browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " "not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" "In diesem Fall lädst du die URL ``http://127.0.0.1:17614`` in einem normalen " "Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers. Der private Schlüssel wird " "im lokalen Betrieb für gewöhnlich nicht benötigt." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" msgstr "Übersetzungen beitragen" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "people by translating it on `Hosted Weblate `_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " "and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" "Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und " "einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate `_ übersetzt. Halte „OnionShare“ immer in " "lateinischen Lettern und nutze „OnionShare (localname)“ bei Bedarf." #: ../../source/develop.rst:172 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" "Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für " "``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen." #: ../../source/develop.rst:175 msgid "Suggestions for Original English Strings" msgstr "" "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " "application and the documentation." msgstr "" "Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen oder " "stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or " "open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " "usual code review processes." msgstr "" "Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen werden, " "indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder indem du ein " "Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer Weg stellt " "sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die Zeichenkette " "gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs abändern können." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" msgstr "Übersetzungsstatus" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation in a " "language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" "dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine " "Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, " "schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net"