# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 17:48+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" msgstr "Pokročilé funkce" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" msgstr "Uložit panely" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare " "tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you " "might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you " "want to host a website available from the same OnionShare address even if " "you reboot your computer." msgstr "" "Vše v OnionShare je ve výchozím nastavení dočasné. Pokud zavřete kartu " "OnionShare, její adresa přestane neexistovat a nelze ji znovu použít. Někdy " "však možná budete chtít, aby byla služba trvalá. To je užitečné, pokud " "například chcete hostovat webovou stránku dostupnou ze stejné adresy " "OnionShare, i když restartujete počítač." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab " "is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" "Chcete-li, aby některá karta byla trvalá, zaškrtněte před spuštěním serveru " "políčko \"Uložit tuto kartu a automaticky ji otevřít při otevření služby " "OnionShare\". Po uložení karty se vlevo od jejího stavu na serveru zobrazí " "ikona fialového špendlíku." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start " "opened. You'll have to manually start each service, but when you do they " "will start with the same OnionShare address and private key." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" msgstr "Vypnout soukromý klíč" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Ve výchozím nastavení jsou všechny služby OnionShare chráněny soukromým " "klíčem, který Tor nazývá \"client authentication\"." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:32 msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and won't need a private key to view in Tor " "Browser." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" msgstr "Vlasní názvy" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" "By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they see " "the default title for the type of service. For example, the default title of " "a chat service is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:44 msgid "" "If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting " "before starting a server." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "Scheduled Times" msgstr "Plánovaný čas" #: ../../source/advanced.rst:49 msgid "" "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " "Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " "then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time" "\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare podporuje přesné plánování, kdy se má služba spustit a zastavit. " "Před spuštěním serveru klikněte na jeho kartě na tlačítko \"Zobrazit " "pokročilá nastavení\" a poté zaškrtněte políčka u položek \"Spustit službu " "onion v naplánovaný čas\", \"Zastavit službu onion v naplánovaný čas\" nebo " "u obou a nastavte příslušné požadované datum a čas." #: ../../source/advanced.rst:52 msgid "" "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it starts. " "If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a " "timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:55 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " "dead man's switch**, where your service will be made public at a given time " "in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can " "cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to " "limit exposure**, like if you want to share secret documents while making " "sure they're not available on the internet for more than a few days." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" msgstr "Rozhraní příkazového řádku" #: ../../source/advanced.rst:69 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" "Kromě grafického rozhraní má OnionShare také rozhraní příkazového řádku." #: ../../source/advanced.rst:71 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" msgstr "" "Pomocí ``pip3`` můžete nainstalovat pouze verzi OnionShare pro příkazový " "řádek::" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" "Vemte na vědomí, že budete potřebovat nainstalovaný balíček ``tor``. V " "systému macOS jej nainstalujte pomocí: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:77 msgid "Then run it like this::" msgstr "Následně jej takto spusťte::" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "For information about installing it on different operating systems, see the " "`CLI readme file `_ in the git repository." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" "If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can also " "just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:86 msgid "Usage" msgstr "Použití" #: ../../source/advanced.rst:88 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --" "help``::" msgstr ""