From 766cce0a208486073902c8e8ef605330067f8edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Wed, 31 May 2023 13:54:10 +0000 Subject: remove obsolete strings, and some line wrapping --- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po | 309 +++++------------------ 1 file changed, 67 insertions(+), 242 deletions(-) (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po') diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po index 2e761974..b1f722af 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po @@ -25,11 +25,13 @@ msgstr "Sikkerhetsdesign" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." -msgstr "Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker." +msgstr "" +"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." -msgstr "Som all programvare, inneholder OnionShare feil og kanskje sårbarheter." +msgstr "" +"Som all programvare, inneholder OnionShare feil og kanskje sårbarheter." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" @@ -37,12 +39,12 @@ msgstr "Hva OnionShare beskytter mot" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" -"**Third parties don't have access to anything that happens in " -"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your " -"computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded " -"to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your " -"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" -" of having to trust the computers of others." +"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " +"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." msgstr "" "**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionSHare.** Bruk derav " "betyr medfører vertstjening av tjenester direkte på datamaskinen din. Når du " @@ -53,33 +55,32 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:17 msgid "" -"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare " -"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor " -"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't " -"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an " -"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor " -"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " -"the onion service's private key." +"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " +"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " +"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " +"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " +"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " +"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " +"key." msgstr "" -"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare " -"under forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-" -"nettleseren er ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere" -" ikke kan tyvlytte til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en " -"tyvlytter er en ondsinnet løsrevet node brukt til å koble til Tor-" -"nettlesren med OnionShare sin onion tjeneste, er trafikken kryptert med " -"onion tjenestens private nøkkel." +"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under " +"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er " +"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte " +"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet " +"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion " +"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" -"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and " -"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare" -" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor " -"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " -"identity of the OnionShare user." +"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " +"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " +"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " +"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " +"OnionShare user." msgstr "" -"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare " -"og Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en " -"Onion-bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-" +"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og " +"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-" +"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-" "nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på " "OnionShare-brukerens identitet." @@ -90,18 +91,17 @@ msgid "" "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " -"client authentication must be guessed (unless the service is already made" -" public by turning off the private key -- see " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"client authentication must be guessed (unless the service is already made " +"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**Hvis en angriper får vite om løktjenesten, har vedkommende fremdeles " -"ikke tilgang til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å ta rede" -" på alle løktjenester som finnes har tillatt oppdagelse av private " -"``.onion`-adresser. Hvis en angriper oppdager en privat OnionShare-" -"adresse, vil vedkommende måtte gjette den private nøkkelen brukt for " -"klient-identitetsbekreftelse for å få tilgang til den (med mindre " -"OnionShare-brukeren velger å gjøre tjenesten sin offentlig ved å skru av " -"den private nøkkelen -- sjekk :ref:`turn_off_private_key`)." +"**Hvis en angriper får vite om løktjenesten, har vedkommende fremdeles ikke " +"tilgang til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å ta rede på alle " +"løktjenester som finnes har tillatt oppdagelse av private ``.onion`-" +"adresser. Hvis en angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil " +"vedkommende måtte gjette den private nøkkelen brukt for klient-" +"identitetsbekreftelse for å få tilgang til den (med mindre OnionShare-" +"brukeren velger å gjøre tjenesten sin offentlig ved å skru av den private " +"nøkkelen -- sjekk :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -110,211 +110,36 @@ msgstr "Hva OnionShare ikke beskytter mot" #: ../../source/security.rst:35 #, fuzzy msgid "" -"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " -"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " -"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as " -"through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can " -"tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services " -"that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor " -"Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted " -"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " -"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " -"something that isn't secret." +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." +"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " +"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " +"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " +"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " +"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " +"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " +"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " +"using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å " -"dele OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis " -"den sendes usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med " -"av en angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. " -"Hvis tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten " -"fremdeles er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette," -" må adressen kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding " -"(antagelig med automatisk sletting av meldinger påskrudd), kryptert " -"e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke nødvendig når OnionSHare " -"brukes for noe som ikke er hemmelig." +"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele " +"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes " +"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en " +"angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis " +"tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles " +"er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen " +"kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk " +"sletting av meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. " +"Dette er ikke nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig." #: ../../source/security.rst:42 #, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " -"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " -"address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only " -"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" -" unless anonymity is a goal." +"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " +"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " +"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" -"** Kommunikasjon av OnionShare-adressen er kanskje ikke anonym. ** Ekstra" -" forholdsregler må tas for å sikre at OnionShare-adressen kommuniseres " -"anonymt. En ny e-post eller chat-konto, kun tilgjengelig via Tor, kan " -"brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet" -" er et mål." - -#~ msgid "Security design" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First read :ref:`how_it_works` to understand" -#~ " the basics of how OnionShare works." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Third parties don't have access to " -#~ "anything that happens in OnionShare.** " -#~ "When you use OnionShare, you host " -#~ "services directly on your computer. For" -#~ " example, when you share files with" -#~ " OnionShare, you don't upload these " -#~ "files to any server, and when you" -#~ " start an OnionShare chat room, your" -#~ " computer is the chat room server " -#~ "itself. Traditional ways of sharing " -#~ "files or setting up websites and " -#~ "chat rooms require trusting a service" -#~ " with access to your data." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Network eavesdroppers can't spy on " -#~ "anything that happens in OnionShare in" -#~ " transit.** Because connections between Tor" -#~ " onion services and Tor Browser are" -#~ " end-to-end encrypted, no network " -#~ "attackers can eavesdrop on what happens" -#~ " in an OnionShare service. If the " -#~ "eavesdropper is positioned on the " -#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser" -#~ " user's end, or is a malicious " -#~ "Tor node, they will only see Tor" -#~ " traffic. If the eavesdropper is a" -#~ " malicious rendezvous node used to " -#~ "connect Tor Browser with OnionShare's " -#~ "onion service, the traffic will be " -#~ "encrypted using the onion service key." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, they still can't access" -#~ " anything.** There have been attacks " -#~ "against the Tor network that can " -#~ "enumerate onion services. Even if " -#~ "someone discovers the .onion address of" -#~ " an OnionShare onion service, they " -#~ "can't access it without also knowing " -#~ "the service's random password (unless, " -#~ "of course, the OnionShare users chooses" -#~ " to disable the password and make " -#~ "it public). The password is generated" -#~ " by choosing two random words from" -#~ " a list of 6800 words, meaning " -#~ "there are 6800^2, or about 46 " -#~ "million possible password. But they can" -#~ " only make 20 wrong guesses before" -#~ " OnionShare stops the server, preventing" -#~ " brute force attacks against the " -#~ "password." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Communicating the OnionShare address might" -#~ " not be secure.** The OnionShare user" -#~ " is responsible for securely communicating" -#~ " the OnionShare address with people. " -#~ "If they send it insecurely (such " -#~ "as through an email message, and " -#~ "their email is being monitored by " -#~ "an attacker), the eavesdropper will " -#~ "learn that they're using OnionShare. If" -#~ " the attacker loads the address in" -#~ " Tor Browser before the legitimate " -#~ "recipient gets to it, they can " -#~ "access the service. If this risk " -#~ "fits the user's threat model, they " -#~ "must find a more secure way to " -#~ "communicate the address, such as in " -#~ "an encrypted email, chat, or voice " -#~ "call. This isn't necessary in cases " -#~ "where OnionShare is being used for " -#~ "something that isn't secret." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Communicating the OnionShare address might" -#~ " not be anonymous.** While OnionShare " -#~ "and Tor Browser allow for anonymity, " -#~ "if the user wishes to remain " -#~ "anonymous they must take extra steps " -#~ "to ensure this while communicating the" -#~ " OnionShare address. For example, they " -#~ "might need to use Tor to create" -#~ " a new anonymous email or chat " -#~ "account, and only access it over " -#~ "Tor, to use for sharing the " -#~ "address. This isn't necessary in cases" -#~ " where there's no need to protect " -#~ "anonymity, such as co-workers who " -#~ "know each other sharing work documents." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, it still can't access " -#~ "anything.** Prior attacks against the " -#~ "Tor network to enumerate onion services" -#~ " allowed the attacker to discover " -#~ "private .onion addresses. If an attack" -#~ " discovers a private OnionShare address," -#~ " a password will be prevent them " -#~ "from accessing it (unless the OnionShare" -#~ " user chooses to turn it off " -#~ "and make it public). The password " -#~ "is generated by choosing two random " -#~ "words from a list of 6800 words," -#~ " making 6800², or about 46 million" -#~ " possible passwords. Only 20 wrong " -#~ "guesses can be made before OnionShare" -#~ " stops the server, preventing brute " -#~ "force attacks against the password." -#~ msgstr "" -#~ "**Hvis en angriper lærer om " -#~ "løketjenesten, kan den fremdeles ikke få" -#~ " tilgang til noe. ** Tidligere angrep" -#~ " mot Tor-nettverket for å oppregne" -#~ " løketjenester tillot angriperen å oppdage" -#~ " private .onion-adresser. Hvis et " -#~ "angrep oppdager en privat OnionShare-" -#~ "adresse, vil et passord hindre dem " -#~ "i å få tilgang til den (med " -#~ "mindre OnionShare-brukeren velger å slå" -#~ " den av og gjøre den offentlig). " -#~ "Passordet genereres ved å velge to " -#~ "tilfeldige ord fra en liste på " -#~ "6800 ord, noe som gir 6800², eller" -#~ " omtrent 46 millioner mulige passord. " -#~ "Bare 20 feil gjetninger kan gjøres " -#~ "før OnionShare stopper serveren, og " -#~ "forhindrer brute force-angrep mot " -#~ "passordet." - -#~ msgid "" -#~ "**Third parties don't have access to " -#~ "anything that happens in OnionShare.** " -#~ "Using OnionShare means hosting services " -#~ "directly on your computer. When sharing" -#~ " files with OnionShare, they are not" -#~ " uploaded to any server. If you " -#~ "make an OnionShare chat room, your " -#~ "computer acts as a server for that" -#~ " too. This avoids the traditional " -#~ "model of having to trust the " -#~ "computers of others." -#~ msgstr "" -#~ "**Tredjeparter har ikke tilgang til noe" -#~ " som skjer i OnionShare.** Bruk av" -#~ " OnionShare betyr vertstjening av tjenester" -#~ " direkte på din datamaskin. Når du" -#~ " deler filer med OnionShare, lastes " -#~ "de ikke opp til noen tjener. Hvis" -#~ " du lager et OnionShare-sludrerom, " -#~ "fungerer datamaskinen din som tjener for" -#~ " det også. Dette unngår den " -#~ "tradisjonelle tiltro til andres " -#~ "datamaskiner-modellen." +"** Kommunikasjon av OnionShare-adressen er kanskje ikke anonym. ** Ekstra " +"forholdsregler må tas for å sikre at OnionShare-adressen kommuniseres " +"anonymt. En ny e-post eller chat-konto, kun tilgjengelig via Tor, kan brukes " +"til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er et mål." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf