From accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Mon, 15 Feb 2021 05:50:27 +0100 Subject: Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings) Translated using Weblate (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sk/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fi/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 3.2% (1 of 31 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 59.0% (13 of 22 strings) Translated using Weblate (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/ Translated using Weblate (Danish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 87.0% (27 of 31 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.6% (14 of 22 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Kurdish (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ckb/ Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Co-authored-by: AO Localisation Lab Co-authored-by: Allan Nordhøy Co-authored-by: Diogo Marques Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira Co-authored-by: Eric Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Ihor Hordiichuk Co-authored-by: Jonatan Nyberg Co-authored-by: Juraj Liso Co-authored-by: Lecwan Munzur Co-authored-by: Michalis Co-authored-by: Milo Ivir Co-authored-by: Oymate Co-authored-by: Oğuz Ersen Co-authored-by: Riku Viitanen Co-authored-by: Sveinn í Felli Co-authored-by: Taro Tanaka Co-authored-by: Thomas jensen Co-authored-by: Xosé M Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya Co-authored-by: george k Co-authored-by: mv87 Co-authored-by: rc Co-authored-by: scootergrisen Co-authored-by: zer0-x Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_PT/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/it/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor --- desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json | 65 +++---- desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json | 33 +++- desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json | 6 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json | 20 ++- desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json | 10 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json | 5 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json | 5 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json | 6 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json | 7 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json | 4 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json | 16 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json | 25 ++- desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json | 66 +++---- desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json | 4 +- .../src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json | 4 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po | 73 ++++---- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po | 44 +++-- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po | 32 ++-- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po | 13 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po | 11 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po | 16 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po | 15 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po | 16 +- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po | 23 ++- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po | 36 ++-- docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po | 92 ++++++++-- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po | 8 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 100 +++++++++-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po | 92 ++++++++-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 189 +++++++++++++++++++-- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 80 ++++----- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 62 ++++++- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po | 107 ++++++++++-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 8 +- 40 files changed, 952 insertions(+), 365 deletions(-) diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json index f1451cc7..155d7f62 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json @@ -7,7 +7,7 @@ "give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:", "ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم", "not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.", - "not_a_readable_file": "تعذّرت قراءة الملف {0:s}.", + "not_a_readable_file": "{0:s}. تعذّرت قراءة الملف", "no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service", "other_page_loaded": "تم تحميل العنوان", "close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله", @@ -31,28 +31,28 @@ "help_verbose": "", "help_filename": "قائمة الملفات أو المجلدات للمشاركة", "help_config": "", - "gui_drag_and_drop": "اسحب الملفات و الأدلة و أسقطها\nلبدء رفعها لمشاركتها", + "gui_drag_and_drop": "اسحب الملفات و الأدلة و أسقطها لبدء رفعها لمشاركتها", "gui_add": "أضِف", "gui_delete": "احذف", "gui_choose_items": "اختر", "gui_share_start_server": "ابدأ المشاركة", "gui_share_stop_server": "أوقف المشاركة", - "gui_share_stop_server_autostop_timer": "أوقف مشاركة ({})", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "أوقف المشاركة ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "", "gui_receive_start_server": "فعّل طور التلقّي", "gui_receive_stop_server": "أوقف طور التلقّي", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "أوقف طور التلقّي (باقي {})", "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "", - "gui_copy_url": "انسخ العنوان", - "gui_copy_hidservauth": "انسخ HidServAuth", + "gui_copy_url": "نسخ العنوان", + "gui_copy_hidservauth": "نسخ مُصادقة الخدمة المخفية", "gui_downloads": "", "gui_no_downloads": "", "gui_canceled": "تم الإلغاء", - "gui_copied_url_title": "تم نسخ مسار OnionShare", - "gui_copied_url": "تم نسخ مسار OnionShare إلى الحافظة", - "gui_copied_hidservauth_title": "تم نسخ HidServAuth", - "gui_copied_hidservauth": "تم نسخ سطر HidServAuth إلى الحافظة", - "gui_please_wait": "يجري البدء… اضغط هنا للإلغاء.", + "gui_copied_url_title": "OnionShare تمّ نسخ عنوان", + "gui_copied_url": "تمّ نسخ عوان اونينشير إلى الحافظة", + "gui_copied_hidservauth_title": "تم نسخ مُصادقة الخدمة المخفية", + "gui_copied_hidservauth": "تم نسخ سطر مصادقة الخدمة المخفية إلى الحافظة", + "gui_please_wait": "جاري البدء… اضغط هنا للإلغاء.", "gui_download_upload_progress_complete": "", "gui_download_upload_progress_starting": "", "gui_download_upload_progress_eta": "", @@ -62,35 +62,35 @@ "gui_receive_quit_warning": "يجري حالبا تلقّي ملفات. أمتأكد أنك تريد إنهاء OnionShare؟", "gui_quit_warning_quit": "أنهِ", "gui_quit_warning_dont_quit": "ألغِ", - "error_rate_limit": "أجرى شخص ما محاولات كثيرة خاطئة لتخمين كلمة السر، لذلك فلقد أوقف OnionShare الخادم. عاود المشاركة و أرسل إلى المتلقّي مسار المشاركة الجديد.", - "zip_progress_bar_format": "يجري الضغط: %p%", + "error_rate_limit": "أجرى شخص ما محاولات كثيرة خاطئة لتخمين كلمة السر، لذلك فقد تمّ إيقاف الخادم. عاوِد المُشاركة و أرسل إلى المتلقّي عنوان المشاركة الجديد.", + "zip_progress_bar_format": "جاري الضغط: %p%", "error_stealth_not_supported": "لاستعمال استيثاق العميل تلزمك إصدارة تور ‪0.2.9.1-alpha‬ أو (متصفّح تور 6.5) و python3-stem الإصدارة 1.5.0، أو ما بعدها.", "error_ephemeral_not_supported": "يتطلّب OnionShare كلّا من إصدارة تور 0.2.7.1 و الإصدارة 1.4.0 من python3-stem.", "gui_settings_window_title": "الإعدادات", "gui_settings_whats_this": "ما هذا؟", "gui_settings_stealth_option": "فعّل استيثاق العميل", "gui_settings_stealth_hidservauth_string": "بحفظ مفتاحك السّرّيّ لاستعماله لاحقًا صار بوسعك النقر هنا لنسخ HidServAuth.", - "gui_settings_autoupdate_label": "التماس وجود إصدارة أحدث", + "gui_settings_autoupdate_label": "تحقق من وجود إصدار الجديد", "gui_settings_autoupdate_option": "أخطرني عند وجود إصدارة أحدث", - "gui_settings_autoupdate_timestamp": "تاريخ آخر التماس: {}", - "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "بتاتًا", - "gui_settings_autoupdate_check_button": "التمس وجود إصدارة أحدث", + "gui_settings_autoupdate_timestamp": "تاريخ آخر تحقُق: {}", + "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "أبداً", + "gui_settings_autoupdate_check_button": "تحقق من وجود إصدارات أحدث", "gui_settings_general_label": "الإعدادات العامة", "gui_settings_sharing_label": "إعدادات المشاركة", "gui_settings_close_after_first_download_option": "أوقف المشاركة بعد تمام تنزيل المتلقّي الملفات", - "gui_settings_connection_type_label": "كيف ينبغي أن يتصل OnionShare بشبكة تور؟", - "gui_settings_connection_type_bundled_option": "باستخدام إصدارة تور المضمّنة في OnionShare", - "gui_settings_connection_type_automatic_option": "بمحاولة الضبط التلقائي لاستخدام متصفّح تور", + "gui_settings_connection_type_label": "كيف ينبغي أن يتصل اونينشير بشبكة تور؟", + "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShareباستخدام إصدار تور المضمّن في", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Torجرب التهيئة التلقائية باستخدام متصفح", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "عبر منفذ التحكم", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "عبر ملف مقبس", "gui_settings_connection_type_test_button": "اختبر الاتصال بشبكة تور", "gui_settings_control_port_label": "منفذ التحكم", "gui_settings_socket_file_label": "ملف المقبس", - "gui_settings_socks_label": "منفذ SOCKS", + "gui_settings_socks_label": "SOCKSمنفذ", "gui_settings_authenticate_label": "إعدادات استيثاق تور", - "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "بلا استيثاق و لا حتّى بالكوكيز", - "gui_settings_authenticate_password_option": "بكلمة سرّ", - "gui_settings_password_label": "كلمة السر", + "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "بلا استيثاق و لا كوكيز", + "gui_settings_authenticate_password_option": "كلمة مرور", + "gui_settings_password_label": "كلمة مرور", "gui_settings_tor_bridges": "دعم جسور تور", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "بلا جسور", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "باستخدام وسائل نقل obfs4 المضمّنة", @@ -184,7 +184,7 @@ "gui_settings_language_changed_notice": "أعد تشغيل OnionShare لتطبيق خيار اللغة الجديد.", "timeout_upload_still_running": "انتظار اكتمال الرفع", "gui_add_files": "أضف ملفات", - "gui_add_folder": "أضف دليلا", + "gui_add_folder": "أضف مُجلداً", "gui_settings_onion_label": "إعدادات البصلة", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "يجب الاتّصال بشبكة تور لأجل مطالعة إعدادات خدمة البصلة", "gui_settings_data_dir_label": "احفظ الملفات في", @@ -204,9 +204,9 @@ "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "في انتظار إتمام الإرسال", "gui_receive_mode_no_files": "لَمْ تُتَلقَّ أيّة ملفات بعد", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "في انتظار إتمام التلقّي", - "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "أجل المؤقت {}", - "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "أجل المؤقت {}", - "gui_waiting_to_start": "مُجدولة بدايتها بعد {}. اضغط هنا لإلغائها.", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "مؤقت الإيقاف التلقائي ينتهي في {}", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "مؤقت البدأ التلقائي ينتهي في {}", + "gui_waiting_to_start": "مُجدولة للبدأ في {}. اضغط هنا للإلغاء.", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "استخدم مؤقِّت البدء", "gui_settings_autostart_timer": "ابدأ المشاركة في:", "gui_server_autostart_timer_expired": "انتهى الوقت المُجدول للمشاركة. عدلّه للبدء بالمشاركة.", @@ -229,9 +229,16 @@ "gui_website_url_description": "أى شخص معه مسار OnionsShare هذا سيكون بامكانه زيارة موقعك باستخدام متصفح تور: ", "gui_mode_website_button": "قم بإصدار الموقع", "gui_website_mode_no_files": "لا يوجد موقع تمت مشاركته حتى الآن", - "incorrect_password": "كلمة السر غير صحيحة", + "incorrect_password": "كلمة السر غير صحيحة", "gui_settings_individual_downloads_label": "ازل لتسمح بتحميل الملفات فرادى", "history_requests_tooltip": "{} طلب من الويب", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "أوقف حماية Content Security Policy", - "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع" + "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "~/OnionShare بسبب أنت قد ثبّت اونينشير باستخدام فلاتبتك، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار", + "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة", + "gui_show_url_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة", + "gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة", + "gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة", + "gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل", + "gui_remove": "إزالة" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json index 9c5ca8a4..9b71c7f2 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json @@ -32,7 +32,7 @@ "help_verbose": "OnionShare-এর এররগুলো stdout-এ দেখাও, আর ওয়েব এররগুলো ডিস্কে লগ করো", "help_filename": "শেয়ার করার জন্য ফাইল বা ফোল্ডারের লিস্ট", "help_config": "কাস্টম JSON কনফিগারেশন ফাইলের লোকেশন (যদি থাকে)", - "gui_drag_and_drop": "শেয়ার করা শুরু করতে\nফাইল এবং ফোল্ডারগুলো টেনে ছেড়ে দাও", + "gui_drag_and_drop": "শেয়ার করা শুরু করতে ফাইল এবং ফোল্ডার এখানে টেনে ছেড়ে দাও", "gui_add": "যোগ করো", "gui_delete": "ডিলিট করো", "gui_choose_items": "পছন্দ করো", @@ -123,8 +123,8 @@ "error_invalid_private_key": "এই ব্যক্তিগত কী ধরন টি অসমর্থিত", "connecting_to_tor": "টর নেটওয়ার্কে যুক্ত হচ্ছে", "update_available": "নতুন OnionShare সংস্করণ বের হয়েছে। এটি পেতে এখানে ক্লিক করো

তুমি ব্যবহার করছো {} এবং সাম্প্রতিক সংস্করণ হলো {}।", - "update_error_check_error": "নতুন সংস্করণ চেক করতে পারছি না: অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বলছে, সাম্প্রতিক সংস্করণটিকে চেনা যাচ্ছে না '{}'…", - "update_error_invalid_latest_version": "নতুন সংস্করণের জন্য চেক করা যায়নি: OnionShare ওয়েবসাইট বলছে সর্বনতুন সংস্করণ চেনা যাচ্ছে না '{}'…", + "update_error_check_error": "নতুন সংস্করণের জন্য দেখা যায়নি: হয়তো তুমি টর-এর সাথে সংযুক্ত না, অথবা অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বন্ধ?", + "update_error_invalid_latest_version": "নতুন সংস্করণের জন্য জানা যায়নি: অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বলছে সর্বশেষ সংস্করণ চেনা যাচ্ছে না '{}'…", "update_not_available": "তুমি OnionShare এর সাম্প্রতিক সংস্করণটি চালাচ্ছো ।", "gui_tor_connection_ask": "টর এর সাথে কীভাবে সংযোগ করবে, তা ঠিক করতে সেটিংস খুলবো কি?", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "হ্যাঁ", @@ -152,7 +152,7 @@ "gui_file_info": "{} ফাইল, {}", "gui_file_info_single": "{} ফাইল, {}", "history_in_progress_tooltip": "{} অগ্রসর হচ্ছে", - "history_completed_tooltip": "{} সম্পূর্ণ", + "history_completed_tooltip": "{} সম্পূর্ণ", "info_in_progress_uploads_tooltip": "", "info_completed_uploads_tooltip": "", "error_cannot_create_downloads_dir": "", @@ -264,8 +264,25 @@ "mode_settings_public_checkbox": "পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো না", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "অনুসন্ধান করো", "mode_settings_receive_data_dir_label": "ফাইল সংরক্ষণ করো", - "gui_chat_stop_server": "", - "gui_chat_start_server": "", - "gui_file_selection_remove_all": "", - "gui_remove": "" + "gui_chat_stop_server": "চ্যাট সার্ভার বন্ধ করো", + "gui_chat_start_server": "চ্যাট সার্ভার শুরু করো", + "gui_file_selection_remove_all": "সব সরাও", + "gui_remove": "সরাও", + "gui_main_page_share_button": "শেয়ার করা শুরু করো", + "gui_new_tab_chat_button": "বেনামে আলাো করো", + "gui_tab_name_chat": "আলাপ", + "gui_tab_name_website": "ওয়েবসাইট", + "gui_tab_name_receive": "গ্রহণ", + "gui_tab_name_share": "শেয়ার", + "gui_qr_code_dialog_title": "অনিওনশেয়ার কিউআর কোড", + "gui_show_url_qr_code": "কিউআর কোড দেখাও", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "যেহেতু অনিওনশেয়ার ফ্ল্যাটপ্যাক দিয়ে ইন্সটল করেছো, তাই তোমাকে ~/OnionShare এ ফাইল সংরক্ষণ করতে হবে।", + "gui_rendezvous_cleanup": "তোমার ফাইলগুলি সফলভাবে স্থানান্তরিত হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে টর সার্কিট বন্ধের অপেক্ষা করা হচ্ছে।\n\nএটি কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে।", + "gui_open_folder_error": "xdg-open দিয়ে ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ হয়েছে। ফাইলটি এখানে: {}", + "gui_chat_url_description": "এই পেঁয়াজশেয়ার ঠিকানা দিয়ে যে কেউ টর ব্রাউজার: ব্যবহার করে এই চ্যাট রুমটিতে যোগ দিতে পারে", + "error_port_not_available": "অনিয়নশায়ার পোর্ট নেই", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "তাড়াতাড়ি বন্ধ করো", + "gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো", + "gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো", + "gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json index 42e44a53..43f84d3f 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json @@ -186,5 +186,9 @@ "settings_error_unreadable_cookie_file": "Bi rêvebirina Tor girêdayî te, lê şîfre rast nîne an jî destûra hesabê te ji xwendina nameya cookie nîne.", "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bikaranîna nifşa Tor yê kû bi OnionShare bi hevre tê di moda avasazî de li ser Windows û macOS wê kar neke.", "settings_error_bundled_tor_timeout": "Ji bo bi Tor re girê bide gelekî dirêj dike. Gelo tu ne bi înternetê re girêdayî ye an jî demê şîstema te neraste ?", - "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nedikarî xwe bi Tor girêbide:\n{}" + "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nedikarî xwe bi Tor girêbide:\n{}", + "error_port_not_available": "Port yê OnionShare tune", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Zû bigire", + "gui_rendezvous_cleanup": "Li bendê ne haya kû Tor rêya hatî bikaranîn dîsa bigire ji bo ekîd bike nameyên te serkeftî hatine şandin.\n\nEw dikare hinek xulekan bidome.", + "gui_chat_url_description": " Herkesî bi vê navnîşanê OnionShare dikaretevlî vê rûniştinê bibebi bikaranîna Tor Browser:" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json index e4da77bc..383b3d33 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json @@ -289,5 +289,7 @@ "gui_main_page_website_button": "Begynd at være vært", "gui_main_page_chat_button": "Begynd at chatte", "gui_chat_url_description": "Alle med denne OnionShare-adresse kan deltage i chatrummet med Tor Browser: ", - "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgængelig" + "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgængelig", + "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kredsløb lukker for at være sikker på, at det lykkedes at overføre dine filer.\n\nDet kan tage noget tid.", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Afslut tidligt" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json index 25db240e..265897a2 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json @@ -292,5 +292,7 @@ "gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.", "gui_chat_url_description": "Jeder, der diese OnionShare-Adresse hat, kann diesem Chatroom beitreten, indem er den Tor Browser benutzt: ", - "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar" + "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", + "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json index b0b3a27f..20ae6323 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json @@ -102,7 +102,7 @@ "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Αποκτήστε bridges στο https://bridges.torproject.org", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Δεν λειτούργησε κάποιο από τα bridges που προσθέσατε.\nΞαναελέγξτε τα ή προσθέστε άλλα.", "gui_settings_button_save": "Αποθήκευση", - "gui_settings_button_cancel": "Ακύρωση", + "gui_settings_button_cancel": "Άκυρο", "gui_settings_button_help": "Βοήθεια", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Χρήση χρονομέτρου αυτόματης διακοπής", "gui_settings_autostop_timer": "Διακοπή διαμοιρασμού σε:", @@ -127,7 +127,7 @@ "update_not_available": "Έχετε την πιό πρόσφατη έκδοση του OnionShare.", "gui_tor_connection_ask": "Άνοιγμα των ρυθμίσεων για να επιλύσετε την σύνδεση με το Tor;", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ναι", - "gui_tor_connection_ask_quit": "Εξοδος", + "gui_tor_connection_ask_quit": "Έξοδος", "gui_tor_connection_error_settings": "Προσπαθήστε να αλλάξετε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το δίκτυο Tor από τις ρυθμίσεις.", "gui_tor_connection_canceled": "Δεν μπόρεσε να γίνει σύνδεση στο Tor.\n\nΕλέγξτε ότι είστε συνδεδεμένος/η στο Διαδίκτυο, επανεκκινήστε το OnionShare και ρυθμίστε την σύνδεση με το Tor.", "gui_tor_connection_lost": "Έγινε αποσύνδεση από το Tor.", @@ -251,20 +251,20 @@ "mode_settings_persistent_checkbox": "Αποθήκευση της καρτέλας και αυτόματο άνοιγμά της με την έναρξη του OnionShare.", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων", - "gui_quit_warning_cancel": "Ακύρωση", + "gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_quit_warning_description": "Είναι ενεργή η κοινή χρήση σε ορισμένες καρτέλες. Εάν κάνετε έξοδο, όλες οι καρτέλες σας θα κλείσουν. Είστε σίγουροι;", "gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουροι;", - "gui_close_tab_warning_cancel": "Ακύρωση", + "gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο", "gui_close_tab_warning_website_description": "Φιλοξενείτε ενεργά έναν ιστότοπο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Η λήψη αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_share_description": "Η αποστολή αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Η καρτέλα δεν είναι μόνιμη. Εάν την κλείσετε, θα χαθεί η διεύθυνση onion που χρησιμοποιεί. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την κλείσετε;", "gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουροι;", - "gui_tab_name_chat": "Συζήτηση", - "gui_tab_name_website": "Ιστοσελίδα", + "gui_tab_name_chat": "Συνομιλία", + "gui_tab_name_website": "Ιστότοπος", "gui_tab_name_receive": "Λήψη", - "gui_tab_name_share": "Κοινή χρήση", + "gui_tab_name_share": "Κοινοποίηση", "gui_main_page_chat_button": "Έναρξη συνομιλίας", "gui_main_page_website_button": "Έναρξη φιλοξενίας", "gui_main_page_receive_button": "Έναρξη λήψης", @@ -278,5 +278,9 @@ "gui_qr_code_dialog_title": "Κώδικας QR OnionShare", "gui_show_url_qr_code": "Προβολή κώδικα QR", "gui_file_selection_remove_all": "Αφαίρεση όλων", - "gui_remove": "Αφαίρεση" + "gui_remove": "Αφαίρεση", + "error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος", + "gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.", + "gui_chat_url_description": "Οποιοσδήποτε με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί να συμμετέχει στο chat με χρήση του Tor Browser: " } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json index 0035f9c5..87cac3d4 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json @@ -297,5 +297,7 @@ "gui_main_page_receive_button": "Empezar a recibir", "gui_main_page_share_button": "Empezar a compartir", "gui_chat_url_description": "Cualquiera con esta dirección de OnionShare puede puede unirse a este cuarto de chat usando el Navegador Tor: ", - "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible" + "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes", + "gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se hayan transferido exitosamente.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json index c0a6f098..e7020b3c 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json @@ -232,5 +232,13 @@ "gui_close_tab_warning_share_description": "Olet lähettämässä tiedostoja. Oletko varma, että haluat sulkea tämän välilehden?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Tämä välilehti on pysyvä. Jos suljet sen, menetät sen käyttämän onion-osoitteen. Oletko varma, että haluat sulkea tämän välilehden?", "gui_new_tab_website_description": "Isännöi staattinen HTML-onion-nettisivu tietokoneestasi.", - "gui_new_tab_receive_description": "Tee tietokoneestasi online-pudotuslaatikko. Tor-selainta voidaan käyttää tiedostojen lähettämiseen koneellesi." + "gui_new_tab_receive_description": "Tee tietokoneestasi online-pudotuslaatikko. Tor-selainta voidaan käyttää tiedostojen lähettämiseen koneellesi.", + "gui_main_page_receive_button": "Aloita vastaanottaminen", + "gui_main_page_share_button": "Aloita jakaminen", + "gui_tab_name_chat": "Keskustelu", + "gui_tab_name_website": "Verkkosivu", + "gui_tab_name_receive": "Vastaanota", + "gui_tab_name_share": "Jaa", + "gui_file_selection_remove_all": "Poista kaikki", + "gui_remove": "Poista" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json index 0362b99f..555e2e46 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json @@ -291,5 +291,8 @@ "gui_main_page_website_button": "Lancer l’hébergement", "gui_main_page_receive_button": "Lancer la réception", "gui_main_page_share_button": "Lancer le partage", - "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à n’importe qui de se joindre à ce salon de discussion avec le Navigateur Tor : " + "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à n’importe qui de se joindre à ce salon de discussion avec le Navigateur Tor : ", + "error_port_not_available": "Le port OnionShare n’est pas accessible", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fermer avant", + "gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json index 3a5558f9..d170bd6b 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json @@ -188,5 +188,7 @@ "settings_error_bundled_tor_not_supported": "A versión Tor que ven con OnionShare non funciona en modo desenvolvedor en Windows ou macOS.", "settings_error_bundled_tor_timeout": "Tarda demasiado en conectar a Tor. Igual non tes conexión a Internet, ou o reloxo do sistema está mal axustado?", "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare non puido conectar a Tor:\n{}", - "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare" + "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Saír axiña", + "gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json index d7670121..1085f47d 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json @@ -230,5 +230,7 @@ "gui_main_page_receive_button": "Pokreni primanje", "gui_main_page_share_button": "Pokreni dijeljenje", "gui_chat_url_description": "Svatko s ovom OnionShare adresom može se pridružiti sobi za chat koristeći Tor preglednik: ", - "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan" + "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno", + "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json index 47f8bd26..b673bef3 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json @@ -284,5 +284,8 @@ "gui_main_page_website_button": "Hefja hýsingu", "gui_main_page_receive_button": "Hefja móttöku", "gui_main_page_share_button": "Hefja deilingu", - "gui_chat_url_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: " + "gui_chat_url_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: ", + "error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma", + "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json index 65793cc5..f04bf3ef 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json @@ -278,5 +278,7 @@ "mode_settings_receive_data_dir_label": "Salva i file in", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Interrompi la condivisione dopo che i file sono stati inviati (deseleziona per consentire lo scaricamento di singoli file)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Usa un indirizzo legacy (servizio onion v2, non consigliato)", - "mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password" + "mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Chiudi in anticipo", + "gui_rendezvous_cleanup": "In attesa che i circuiti Tor si chiudano per essere sicuri che i file siano stati trasferiti con successo.\n\nQuesto potrebbe richiedere alcuni minuti." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json index ff65c317..9c3de61b 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json @@ -278,5 +278,9 @@ "gui_chat_stop_server": "チャットサーバーを停止", "gui_chat_start_server": "チャットサーバーを始動", "gui_file_selection_remove_all": "全てを削除", - "gui_remove": "削除" + "gui_remove": "削除", + "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了", + "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。", + "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、誰でもTorブラウザを利用してチャットルームに入れます" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json index 340bf98a..d2aa291a 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json @@ -272,7 +272,7 @@ "gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdsikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-onion tjeneste, anbefales ikke)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Lagre denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare", "gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}", @@ -292,5 +292,8 @@ "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", "gui_main_page_share_button": "Start deling", - "gui_chat_url_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan ta del i dette sludrerommet ved bruk av Tor-nettleseren: " + "gui_chat_url_description": "Alle med denne OnionShare-adressen kan ta del i dette sludrerommet ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig", + "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json index f4916351..5ea5c5ce 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json @@ -284,5 +284,7 @@ "gui_remove": "Remover", "gui_tab_name_chat": "Bate-papo", "error_port_not_available": "Porta OnionShare não disponível", - "gui_chat_url_description": "Qualquer um com este endereço OnionShare pode entrar nesta sala de chat usando o Tor Browser: " + "gui_chat_url_description": "Qualquer um com este endereço OnionShare pode entrar nesta sala de chat usando o Tor Browser: ", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fechar facilmente", + "gui_rendezvous_cleanup": "Aguardando o fechamento dos circuitos do Tor para ter certeza de que seus arquivos foram transferidos com sucesso.\n\nIsso pode demorar alguns minutos." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json index 89b6a5ee..a3690db3 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json @@ -177,5 +177,19 @@ "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Prenesené {} - {}", "gui_all_modes_transfer_finished": "Prenesené {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Zrušené {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušené {}" + "gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušené {}", + "error_port_not_available": "Port OnionShare nie je k dispozícii", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Ukončiť predčasne", + "gui_rendezvous_cleanup": "Čaká sa na zatvorenie obvodov Tor, aby ste sa uistili, že sa súbory úspešne preniesli.\n\nMôže to trvať niekoľko minút.", + "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare sa nemohol pripojiť k Tor:\n{}", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "Pripojenie k Tor trvá príliš dlho. Možno nie ste pripojení na internet alebo máte nepresné systémové hodiny?", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Použitie verzie Tor, ktorá je dodávaná s OnionShare nefunguje v režime vývojára v systéme Windows alebo macOS.", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "Pripojené k ovládaču Tor, ale heslo môže byť nesprávne, alebo váš používateľ nemá povolenie na čítanie súboru cookie.", + "settings_error_missing_password": "Pripojené k ovládaču Tor, ale je potrebné heslo na autentifikáciu.", + "settings_error_auth": "Pripojené k {}:{}, ale nemôže sa autentifikovať. Možno to nie je ovládač Tor?", + "settings_error_socket_file": "Nedá sa pripojiť k ovládaču Tor pomocou socket súboru {}.", + "settings_error_socket_port": "Nedá sa pripojiť k ovládaču Tor na {}:{}.", + "settings_error_automatic": "Nepodarilo sa pripojiť k ovládaču Tor. Je prehliadač Tor (dostupný na torproject.org) spustený na pozadí?", + "settings_error_unknown": "Nemôžem sa pripojiť k ovládaču Tor, pretože vaše nastavenia nedávajú zmysel.", + "gui_chat_url_description": "Ktokoľvek s touto adresou OnionShare sa môže pripojiť k tejto miestnosti chatu pomocou Tor prehliadača: " } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json index c15ef653..1e2b951f 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json @@ -137,12 +137,12 @@ "share_via_onionshare": "Dela med OnionShare", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Använd äldre adresser", "gui_save_private_key_checkbox": "Använd en beständig adress", - "gui_share_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan hämta dina filer med hjälp av Tor Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan skicka filer till din dator med hjälp av Tor Browser: ", - "gui_url_label_persistent": "Den här delningen kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", + "gui_share_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan hämta dina filer med Tor Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan ladda upp filer till din dator med Tor Browser: ", + "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", "gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.", "gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Den här delningen kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.
< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "Redo att dela", "gui_status_indicator_share_working": "Startar…", "gui_status_indicator_share_started": "Delar", @@ -227,7 +227,7 @@ "minutes_first_letter": "m", "seconds_first_letter": "s", "invalid_password_guess": "Ogiltig lösenordsgissning", - "gui_website_url_description": "Någon med denna OnionShare-adress kan besöka din webbplats med hjälp av Tor Browser: ", + "gui_website_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan besöka din webbplats med Tor Browser: ", "gui_mode_website_button": "Publicera webbplats", "systray_site_loaded_title": "Webbplats inläst", "systray_site_loaded_message": "OnionShare-webbplats inläst", @@ -280,5 +280,18 @@ "gui_chat_start_server": "Starta chattservern", "gui_file_selection_remove_all": "Ta bort alla", "gui_remove": "Ta bort", - "gui_main_page_share_button": "Börja dela" + "gui_main_page_share_button": "Börja dela", + "error_port_not_available": "OnionShare-porten är inte tillgänglig", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avsluta tidigt", + "gui_rendezvous_cleanup": "Väntar på att Tor-kretsar stänger för att vara säker på att dina filer har överförts.\n\nDet kan ta några minuter.", + "gui_tab_name_chat": "Chatta", + "gui_tab_name_website": "Webbplats", + "gui_tab_name_receive": "Ta emot", + "gui_tab_name_share": "Dela", + "gui_main_page_chat_button": "Börja chatta", + "gui_main_page_website_button": "Börja publicera", + "gui_main_page_receive_button": "Börja ta emot", + "gui_new_tab_chat_button": "Chatta anonymt", + "gui_open_folder_error": "Misslyckades att öppna mappen med xdg-open. Filen finns här: {}", + "gui_chat_url_description": "Alla med denna OnionShare-adress kan gå med i detta chattrum med Tor Browser: " } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json index c5663e48..b33bac25 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json @@ -5,7 +5,7 @@ "not_a_file": "{0:s} dosya değil.", "other_page_loaded": "Adres yüklendi", "closing_automatically": "Aktarım tamamlandığından durduruldu", - "large_filesize": "Uyarı: Büyük bir paylaşımın gönderilmesi saatler sürebilir", + "large_filesize": "Uyarı: Büyük bir paylaşma göndermek saatler sürebilir", "help_local_only": "Tor kullanmayın (sadece geliştirme için)", "help_stay_open": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmaya devam et", "help_debug": "OnionShare hatalarını stdout'a ve web hatalarını diske yaz", @@ -14,8 +14,8 @@ "gui_add": "Ekle", "gui_delete": "Sil", "gui_choose_items": "Seç", - "gui_share_start_server": "Paylaşımı başlat", - "gui_share_stop_server": "Paylaşımı durdur", + "gui_share_start_server": "Paylaşmaya başla", + "gui_share_stop_server": "Paylaşmayı durdur", "gui_copy_url": "Adresi Kopyala", "gui_downloads": "İndirilenler:", "gui_canceled": "İptal edilen", @@ -35,11 +35,11 @@ "help_config": "Özel JSON config dosyası konumu (isteğe bağlı)", "gui_add_files": "Dosya Ekle", "gui_add_folder": "Klasör Ekle", - "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı Durdur ({})", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşmayı Durdur ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter", - "gui_receive_start_server": "Alma Kipini Başlat", - "gui_receive_stop_server": "Alma Kipini Durdur", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma Kipini Durdur ({} kaldı)", + "gui_receive_start_server": "Alma Modunu Başlat", + "gui_receive_stop_server": "Alma Modunu Durdur", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma Modunu Durdur ({} kaldı)", "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter", "gui_copy_hidservauth": "HidServAuth Kopyala", "gui_copied_url_title": "OnionShare Adresi Kopyalandı", @@ -51,7 +51,7 @@ "gui_receive_quit_warning": "Dosya alıyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?", "gui_quit_warning_quit": "Çık", "gui_quit_warning_dont_quit": "İptal", - "error_rate_limit": "Birisi parolanızı tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Paylaşmayı tekrar başlatın ve alıcıya paylaşması için yeni bir adres gönderin.", + "error_rate_limit": "Birisi parolanızı tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Paylaşmayı tekrar başlatın ve alıcıya paylaşmanın yeni bir adresini gönderin.", "error_stealth_not_supported": "İstemci kimlik doğrulamasını kullanmak için, en az Tor 0.2.9.1-alpha (ya da Tor Browser 6.5) ve python3-stem 1.5.0 sürümleri gereklidir.", "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare için en az Tor 0.2.7.1 ve python3-stem 1.4.0 sürümleri gereklidir.", "gui_settings_window_title": "Ayarlar", @@ -102,7 +102,7 @@ "settings_error_auth": "{}:{} bağlantısı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması yapılamadı. Bu bir Tor denetleyicisi olmayabilir mi?", "settings_error_missing_password": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması için parola gerekiyor.", "settings_error_unreadable_cookie_file": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu, ancak parola yanlış ya da kullanıcının çerez dosyasını okumasına izin verilmiyor.", - "settings_error_bundled_tor_not_supported": "OnionShare üzerinde gelen Tor sürümü, Windows ya da macOS üzerinde geliştirici kipinde çalışmaz.", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "OnionShare ile birlikte gelen Tor sürümünü kullanmak, Windows veya macOS üzerinde geliştirici modunda çalışmaz.", "settings_error_bundled_tor_timeout": "Tor bağlantısının kurulması gecikiyor. İnternet bağlantınız kesik ya da sistem saatiniz hatalı olabilir mi?", "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare, Tor ile bağlantı kuramadı:\n{}", "settings_test_success": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu.\n\nTor sürümü: {}\nGeçici onion hizmetleri desteği: {}.\nİstemci kimlik doğrulaması desteği: {}.\nYeni nesil .onion adresleri desteği: {}.", @@ -120,7 +120,7 @@ "gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.", "gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternete bağlı olduğunuzdan emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.", "gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşım yapın.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşma yapın.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşmaya başlamak için sayacı ayarlayın.", "share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun", @@ -128,10 +128,10 @@ "gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın", "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyalarınızı indirebilir: ", "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak dosyaları bilgisayarınıza yükleyebilir: ", - "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)", - "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.", - "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)", + "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", + "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.", + "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşmaya hazır", "gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…", "gui_status_indicator_share_started": "Paylaşılıyor", @@ -145,7 +145,7 @@ "error_cannot_create_data_dir": "OnionShare veri klasörü oluşturulamadı: {}", "receive_mode_data_dir": "Size gönderilen dosyalar bu klasörde görünür: {}", "receive_mode_warning": "Uyarı: Alma kipi, insanların bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar. Bazı dosyalar, onları açarsanız bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yalnızca güvendiğiniz insanlara veya ne yaptığınızı biliyorsanız bunları açın.", - "gui_receive_mode_warning": "Alma kipi başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.

Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yükleme paylaşımını yalnızca güvendiğiniz kişilere ya da ne yaptığınızdan eminseniz herkese açın.", + "gui_receive_mode_warning": "Alma modu başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.

Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Bir şeyleri yalnızca güvendiğiniz kişilerden geliyorsa veya ne yaptığınızı biliyorsanız açın.", "receive_mode_upload_starting": "Toplam boyutu {} olan karşıya yükleme başlatılıyor", "receive_mode_received_file": "Alınan: {}", "gui_mode_share_button": "Paylaşılan Dosyalar", @@ -160,11 +160,11 @@ "systray_menu_exit": "Çık", "systray_page_loaded_title": "Sayfa Yüklendi", "systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi", - "systray_share_started_title": "Paylaşım Başlatıldı", + "systray_share_started_title": "Paylaşma Başlatıldı", "systray_share_started_message": "Birine dosya gönderilmeye başlanıyor", - "systray_share_completed_title": "Paylaşım Tamamlandı", + "systray_share_completed_title": "Paylaşma Tamamlandı", "systray_share_completed_message": "Dosyalar gönderildi", - "systray_share_canceled_title": "Paylaşım İptal Edildi", + "systray_share_canceled_title": "Paylaşma İptal Edildi", "systray_share_canceled_message": "Birisi dosyalarınızı almayı iptal etti", "systray_receive_started_title": "Alma Başlatıldı", "systray_receive_started_message": "Birisi size dosyalar gönderiyor", @@ -184,13 +184,13 @@ "gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}", - "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlanmış. İptal etmek için tıklayın.", + "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlandı. İptal etmek için tıklayın.", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Otomatik başlatma sayacı kullanılsın", "gui_settings_autostart_timer": "Paylaşımı başlatma zamanı:", "gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten geçti. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", - "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlanmış…", - "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlanmış…", + "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…", + "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Alma işleminin bitmesi bekleniyor", "days_first_letter": "g", @@ -206,20 +206,20 @@ "history_requests_tooltip": "{} web isteği", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak", "gui_settings_website_label": "Website ayarları", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Göz at", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Dosyaları şuraya kaydet", - "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşımı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)", "mode_settings_client_auth_checkbox": "İstemci kimlik doğrulaması kullan", "mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)", - "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda durdur", - "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda başlat", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat", "mode_settings_public_checkbox": "Parola kullanma", "mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster", "gui_quit_warning_cancel": "İptal", - "gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşım etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kapanacaktır. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?", + "gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşma etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kapanacaktır. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_cancel": "İptal", "gui_close_tab_warning_close": "Kapat", @@ -228,11 +228,11 @@ "gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.", - "gui_new_tab_website_button": "Web Sitesi Yayınla", + "gui_new_tab_website_button": "Web Sitesi Barındırın", "gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.", - "gui_new_tab_receive_button": "Alınan Dosyalar", + "gui_new_tab_receive_button": "Dosya Alın", "gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.", - "gui_new_tab_share_button": "Paylaşılan Dosyalar", + "gui_new_tab_share_button": "Dosya Paylaşın", "gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç", "gui_new_tab": "Yeni Sekme", @@ -245,8 +245,8 @@ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu", "gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.", "gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}", - "gui_new_tab_chat_button": "Anonim Sohbet", - "gui_main_page_share_button": "Paylaşımı Başlat", + "gui_new_tab_chat_button": "Anonim Olarak Sohbet Edin", + "gui_main_page_share_button": "Paylaşmaya Başla", "gui_main_page_receive_button": "Almayı Başlat", "gui_main_page_website_button": "Barındırmayı Başlat", "gui_main_page_chat_button": "Sohbeti Başlat", @@ -255,5 +255,7 @@ "gui_tab_name_website": "Web Sitesi", "gui_tab_name_chat": "Sohbet", "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak bu sohbet odasına katılabilir: ", - "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor" + "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", + "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json index 528c19c1..9274d03c 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json @@ -230,5 +230,7 @@ "gui_main_page_website_button": "Почати хостинг", "gui_main_page_receive_button": "Почати отримання", "gui_chat_url_description": "Будь-хто за цією адресою OnionShare може приєднатися до цієї бесіди за допомогою Tor Browser: ", - "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний" + "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше", + "gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json index 6ba6607c..7bc72794 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json @@ -282,5 +282,7 @@ "gui_main_page_share_button": "开始分享", "gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天", "gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", - "gui_chat_url_description": "任何有这个OnionShare地址的人均可 加入这个聊天室,方法是使用Tor浏览器:" + "gui_chat_url_description": "任何有这个OnionShare地址的人均可 加入这个聊天室,方法是使用Tor浏览器:", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", + "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件已成功传输。\n\n这可能需要几分钟。" } diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index 4fd23539..bbb17007 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: george k \n" -"Language: el\n" "Language-Team: el \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Install in Linux" msgstr "Εγκατάσταση σε Linux" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" @@ -47,21 +47,20 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, " -"προτείνεται όμως να γίνει μέσω του `Flatpak `_ ή " -"του `Snapcraft `_. Το Flatpak και το Snapcraft " -"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα " -"εκτελείτε το OnionShare μέσα σε sandbox." +"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux, προτείνεται " +"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak `_ ή του πακέτου `Snap " +"`_. Τα Flatpak και Snap διασφαλίζουν ότι θα " +"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare " +"μέσα σε sandbox." #: ../../source/install.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" -"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, " -"αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν " -"σε όλες τις διανομές Linux." +"Η υποστήριξη Snap είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu και με την υποστήριξη " +"Flatpak στο Fedora, αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα " +"δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -72,20 +71,18 @@ msgstr "" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snap**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed " -"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/." +"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` " +"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -140,7 +137,6 @@ msgid "Signatures" msgstr "Υπογραφές" #: ../../source/install.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -148,26 +144,25 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, " -"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο " -"https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του " -"OnionShare. Μπορείτε επίσης τα βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub" -" `_." +"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα " +"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη `" +"σελίδα εκδόσεων του GitHub `_." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" msgstr "Επιβεβαίωση" #: ../../source/install.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη " -"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε " -"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" +"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " +"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " +"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" @@ -178,7 +173,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" #: ../../source/install.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" " integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -186,14 +180,13 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα" -" με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να " -"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που φαίνεται παραπάνω, δεν " -"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο: σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει " -"κανένα επίπεδο «εμπιστοσύνης» του κλειδιού PGP του Micah.)" +"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με " +"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να " +"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ''ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:'' που φαίνεται παραπάνω, δεν " +"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει " +"κανένα επίπεδο 'εμπιστοσύνης' του κλειδιού PGP του Micah)." #: ../../source/install.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" @@ -201,10 +194,9 @@ msgid "" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών " -"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS `_ και το `Tor Project " -"`_ θα σας " -"φανούν χρήσιμα." +"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS `_ και το `Tor Project `_ θα σας φανούν χρήσιμα." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -320,4 +312,3 @@ msgstr "" #~ "Project `_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po index a05647ec..1a17d37b 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: george k \n" -"Language: el\n" "Language-Team: el \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -88,7 +89,6 @@ msgstr "" "μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " @@ -101,18 +101,17 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" -"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην " -"μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του " -"δικτύου Tor για έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να " -"ανακαλύψει ιδιωτικές .onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια " -"ιδιωτική διεύθυνση OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει " -"την πρόσβαση σε αυτήν (εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την" -" απενεργοποιήσει και να τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης " -"δημιουργείται επιλέγοντας δύο τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, " -"δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς " -"πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις μπορούν να γίνουν προτού το " -"OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις " -"κατά του κωδικού πρόσβασης." +"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί " +"να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του δικτύου Tor για " +"έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να ανακαλύψει ιδιωτικές ." +"onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση " +"OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει την πρόσβαση σε αυτήν (" +"εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την απενεργοποιήσει και να " +"τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης δημιουργείται επιλέγοντας με δύο " +"τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 " +"εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις " +"μπορούν να γίνουν προτού το OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, " +"αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις κατά του κωδικού πρόσβασης." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -143,7 +142,6 @@ msgstr "" "όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " "precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " @@ -151,12 +149,11 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" -"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι " -"ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η " -"διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή" -" συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " -"κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία " -"είναι στόχος." +"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** " +"Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση " +"OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή συνομιλίας, " +"προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της " +"διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία είναι στόχος." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -264,4 +261,3 @@ msgstr "" #~ "anonymity, such as co-workers who " #~ "know each other sharing work documents." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po index ddfc7a7c..c924bdb3 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: george k \n" -"Language: el\n" "Language-Team: el \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -90,6 +91,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Κάντε λήψη του Tor Windows Expert Bundle `από `_. Αποσυμπιέστε το αρχείο και αντιγράψτε το στο φάκελο ``C:" +"\\Program Files (x86)\\`` μετονομάστε το φάκελο με περιεχόμενα τα ``Data`` " +"και ``Tor`` σε ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -144,7 +149,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -154,26 +158,25 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" -"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το " -"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω " -"θύρας ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και " -"\"Θύρα\" σε ``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε " -"\"Κωδικός πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε " -"παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα " -"είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"." +"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς " +"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω πύλης " +"ελέγχου\" και ορίστε τη \"Πύλη ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και \"Θύρα\" σε " +"``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Κωδικός\" και " +"προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί " +"\"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα " +"\"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS" #: ../../source/tor.rst:63 -#, fuzzy msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" -"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew `_ εάν δεν το έχετε " -"ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::" +"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew `_ εάν δεν το έχετε ήδη. " +"Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" @@ -508,4 +511,3 @@ msgstr "" #~ "Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν " #~ "φάκελο σε ``Data`` και ``Tor`` μέσα " #~ "στο ``tor-win32``." - diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po index 9c0c51de..87800d06 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,15 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-07 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" @@ -118,8 +121,10 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Stanje prijevoda" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Ovo je trenutačno stanje prijevoda. Ako želiš započeti prijevod na jezik " +"koji još nije započet, pošalji e-mail na: onionshare-dev@lists.riseup.net" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po index bf737f5d..e8add688 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,19 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje s Torom" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the bottom right of the OnionShare window to get to its settings." diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po index 2ad2653c..ac8621a4 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,27 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/index.rst:2 msgid "OnionShare's documentation" -msgstr "" +msgstr "OnionShare hjálparskjöl" #: ../../source/index.rst:6 msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" - +"OnionShare er verkfæri með opinn grunnkóða sem gerir þér kleift að deila " +"skrám á öruggan máta, hýsa vefsvæði og spjalla við vini í gegnum Tor-" +"netkerfið." diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po index f2cc8ed5..0ea6a71c 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -3,25 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/_templates/versions.html:10 msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Útgáfur" #: ../../source/_templates/versions.html:18 msgid "Languages" -msgstr "" - +msgstr "Tungumál" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po index 8a586739..271f0818 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n" -"Last-Translator: x \n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:32+0000\n" +"Last-Translator: rc \n" "Language-Team: it \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -98,9 +99,9 @@ msgid "" msgstr "" "Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato " "manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo " -"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari" -" OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi" -" puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole." +"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa maggiore: i file binari di " +"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi " +"puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle." #: ../../source/install.rst:34 #, fuzzy @@ -317,4 +318,3 @@ msgstr "" #~ "Project `_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po index b361918f..e314cb74 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Kurt Eilertsen \n" -"Language: nb_NO\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -47,11 +48,10 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" -"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den " -"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak `_ eller " -"`Snapcraft `_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger " -"for at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en " -"sandkasse." +"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux|GNU, men den " +"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak `_ eller `" +"Snapcraft `_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for " +"at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse." #: ../../source/install.rst:17 #, fuzzy @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Installer OnionShare ved bruk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 #, fuzzy @@ -318,4 +318,3 @@ msgstr "" #~ "Project `_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index e6560a80..39190459 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Kurt Eilertsen \n" -"Language: nb_NO\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -85,12 +86,17 @@ msgstr "" "klartekst og gjøre ting som administrator." #: ../../source/tor.rst:28 +#, fuzzy msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "`_. Extract the compressed file" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra `_. Pakk ut de komprimerte filene og kopier det utpakkede " +"innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\`` Gi den utpakkede mappen det nye " +"navnet ``Data`` og ``Tor`` inne i den til ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -244,12 +250,12 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner " -"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal " -"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». " -"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger" -" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, " -"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til " +"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du " +"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare " +"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-" +"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-" +"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller " +"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til " "Tor»-knappen." #: ../../source/tor.rst:107 @@ -273,16 +279,17 @@ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene." #: ../../source/tor.rst:113 +#, fuzzy msgid "" "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " "obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" -"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite " -"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan " -"finne i Tor sin `BridgeDB `_. Hvis du må" -" bruke en bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først." +"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite " +"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i " +"Tor sin `BridgeDB `_. Hvis du må bruke en " +"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS" @@ -498,4 +505,3 @@ msgstr "" #~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med " #~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til " #~ "``tor-win32``." - diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..57a0c298 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "A desenvolver OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "A colaborar" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,14 @@ msgid "" "`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare tem uma equipa de Keybase aberta para discutir o projeto, fazer " +"questões, partilhar ideias e desenhos e fazer planos para desenvolvimento " +"futuro. (Também é uma maneira fácil de enviar mensagens diretas encriptadas " +"de ponta a ponta na comunidade OnionShare, como endereços.) Para usar " +"Keybase, faça a transferência da aplicação Keybase , crie uma conta e junte-se a esta equipa . Na aplicação vá a \"Equipas\", clique em \"Juntar-se a uma " +"equipa\", e digite \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +53,21 @@ msgid "" "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare também tem uma lista de correio para desenvolvedores e designers para discutir o " +"projeto." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Código Contribuinte" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"código fonte OnionShare é para ser encontrado neste depósito Git: " +"https://github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +77,11 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Se quiser contribuir com código para o OnionShare, ajuda juntar-se à equipa " +"Keybase e a fazer perguntas sobre aquilo em que está a pensar trabalhar. " +"Deve também rever todas as \"questões abertas `_ no GitHub para ver se há alguma que gostaria de " +"resolver." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +89,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Quando estiver pronto para contribuir com o código, abra um pedido no " +"depósito do GitHub e um dos responsáveis pelo projeto irá revê-lo e " +"possivelmente fazer perguntas, solicitar alterações, rejeitá-lo, ou fundi-lo " +"no projeto." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Início do desenvolvimento" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +107,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"O OnionShare é desenvolvido em Python. Para começar, clone o repositório Git " +"em https://github.com/micahflee/onionshare/ e depois consulte o ficheiro ``" +"cli/README.md`` para aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento " +"para a versão de linha de comandos, e o ficheiro ``desktop/README.md` para " +"aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento para a versão " +"gráfica." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +120,17 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Estes ficheiros contêm as instruções técnicas e comandos necessários para " +"instalar dependências para a sua plataforma, e para executar o OnionShare a " +"partir da árvore de origem." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Dicas de depuração" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Modo verboso" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +140,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Ao desenvolver, é conveniente executar o OnionShare a partir de um terminal " +"e adicionar a bandeira ``--verbose`` (ou ``-v``) ao comando. Isto imprime " +"muitas mensagens úteis para o terminal, tais como quando certos objectos são " +"inicializados, quando ocorrem eventos (como botões clicados, configurações " +"guardadas ou recarregadas), e outras informações de depuração. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Pode adicionar as suas próprias mensagens de depuração executando o método " +"``Common.log``` a partir de ``onionshare/common.py```. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +160,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Isto pode ser útil na aprendizagem da cadeia de eventos que ocorrem ao " +"utilizar OnionShare, ou do valor de certas variáveis antes e depois de serem " +"manipuladas." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas local" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +174,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"O Tor é lento, e é muitas vezes conveniente saltar completamente os serviços " +"de arranque da cebola durante o desenvolvimento. Isto pode ser feito com a " +"bandeira \"apenas local\". Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +184,12 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"Neste caso, carrega-se o URL ``_COPY7@127.0.0.1:17635``` num navegador " +"normal como o Firefox, em vez de se utilizar o Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Traduções Contribuintes" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +199,27 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Ajude a tornar o OnionShare mais fácil de utilizar e mais familiar e " +"acolhedor para as pessoas, traduzindo-o em `Hosted Weblate `_. Mantenha sempre o \"OnionShare\" em " +"letras latinas, e use \"OnionShare (nome local)\", se necessário." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Para ajudar a traduzir, faça uma conta Hosted Weblate e comece a contribuir." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Sugestões para Strings originais em inglês" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Por vezes as strings originais em inglês estão erradas, ou não correspondem " +"entre a inscrição e a documentação." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +228,15 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Melhorias na cadeia de fontes de ficheiros adicionando @kingu ao seu " +"comentário Weblate, ou abra uma edição do GitHub ou um pedido de extracção. " +"Este último garante que todos os programadores a montante vejam a sugestão, " +"e podem potencialmente modificar a cadeia de caracteres através dos " +"processos habituais de revisão de código." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Estado das Traduções" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +244,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Aqui está o estado actual da tradução. Se quiser iniciar uma tradução numa " +"língua ainda não iniciada, escreva para a lista de correio: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +463,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po index b32d1a9f..a5d8ba52 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 11:41+0000\n" "Last-Translator: Juraj Liso \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:37 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Podpisy" #: ../../source/install.rst:39 msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page `_." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:42 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Overovanie" #: ../../source/install.rst:44 msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in terminal like this::" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index 8b9457ea..8ec42910 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş Kullanım" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Sekmeleri Kaydedin" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -33,6 +35,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. Bir OnionShare sekmesini " +"kapatırsanız, adresi artık mevcut değildir ve tekrar kullanılamaz. Bazen bir " +"OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. Bilgisayarınızı " +"yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden kullanılabilen bir web " +"sitesini barındırmak istiyorsanız bu kullanışlıdır." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -40,6 +47,10 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce " +"\"Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç\" kutusunu " +"işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda mor bir " +"iğne simgesi görünür." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -47,16 +58,21 @@ msgid "" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and password." msgstr "" +"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya " +"başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu " +"yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve parolasıyla başlayacaklardır." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin onion hizmeti gizli anahtarının bir " +"kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda saklanacaktır." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" -msgstr "" +msgstr "Parolaları Kapatın" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -65,6 +81,10 @@ msgid "" "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" +"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, ``onionshare`` kullanıcı adı ve " +"rastgele oluşturulan bir parola ile korunur. Birisi parola için 20 yanlış " +"tahmin yaparsa, OnionShare hizmetine karşı bir kaba kuvvet saldırısını " +"önlemek için onion hizmetiniz otomatik olarak durdurulur." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -75,6 +95,12 @@ msgid "" "can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your " "password, even if they know the correct password." msgstr "" +"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların " +"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare " +"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu " +"durumda parolayı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir. Bunu yapmazsanız, " +"birisi doğru parolayı bilse bile parolanız hakkında 20 yanlış tahmin yaparak " +"sunucunuzu durmaya zorlayabilir." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -82,10 +108,13 @@ msgid "" "password\" box before starting the server. Then the server will be public" " and won't have a password." msgstr "" +"Herhangi bir sekmenin parolasını kapatmak için, sunucuyu başlatmadan önce " +"\"Parola kullanma\" kutusunu işaretlemeniz yeterlidir. Daha sonra sunucu " +"herkese açık olacak ve bir parolası olmayacaktır." #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Zamanlanan Saatler" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -95,6 +124,12 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare, bir hizmetin tam olarak ne zaman başlaması ve durması gerektiği " +"zamanlamayı destekler. Bir sunucuyu başlatmadan önce, onun sekmesinde " +"\"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve ardından \"Onion " +"hizmetini zamanlanan saatte başlat\", \"Onion hizmetini zamanlanan saatte " +"durdur\" veya her ikisinin yanındaki kutuları işaretleyin ve istenen " +"tarihleri ve saatleri ayarlayın." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -103,6 +138,11 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşmaya başla\" " +"düğmesine tıkladığınızda, başlayana kadar geri sayım yapan bir zamanlayıcı " +"göreceksiniz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, başladıktan sonra " +"otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir zamanlayıcı " +"göreceksiniz." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -111,6 +151,10 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, " +"ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey olursa, " +"hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma getirilecektir. " +"Size bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal edebilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -119,32 +163,42 @@ msgid "" "making sure they're not available on the Internet for more than a few " "days." msgstr "" +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, " +"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli " +"belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin " +"olacak şekilde paylaşmak isterseniz." #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Komut Satırı Arayüzü" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"Grafiksel arayüzüne ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne " +"sahiptir." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"OnionShare'in yalnızca komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " +"kurabilirsiniz::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için şu " +"komutla kurun: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -152,38 +206,49 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"OnionShare'i Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, komut satırı " +"arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu " +"çalıştırabilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Kullanım" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelendirmesine " +"göz atabilirsiniz::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" -msgstr "" +msgstr "Eski Adresler" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "" "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " "addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare, öntanımlı olarak v3 Tor onion hizmetlerini kullanır. Bunlar, 56 " +"karakter içeren modern onion adresleridir, örneğin::" #: ../../source/advanced.rst:139 msgid "" "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " "onion addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare, v2 onion adreslerini, yani 16 karakter içeren eski tür onion " +"adreslerini hala desteklemektedir, örneğin::" #: ../../source/advanced.rst:143 msgid "" "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." msgstr "" +"OnionShare, v2 onion adreslerini \"eski adresler\" olarak adlandırır ve v3 " +"onion adresleri daha güvenli olduğu için bunlar tavsiye edilmez." #: ../../source/advanced.rst:145 msgid "" @@ -194,6 +259,12 @@ msgid "" "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " "service in a separate tab." msgstr "" +"Eski adresleri kullanmak için, bir sunucuyu başlatmadan önce onun sekmesinde " +"\"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve \"Eski bir adres kullan (" +"v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)\" kutusunu işaretleyin. Eski modda isteğe " +"bağlı olarak Tor istemci kimlik doğrulamasını açabilirsiniz. Eski modda bir " +"sunucu başlattığınızda, o sekmede eski modu kaldıramazsınız. Bunun yerine, " +"ayrı bir sekmede ayrı bir hizmet başlatmalısınız." #: ../../source/advanced.rst:150 msgid "" @@ -202,6 +273,10 @@ msgid "" "2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before " "then." msgstr "" +"Tor Projesi, 15 Ekim 2021'de `v2 onion hizmetlerini tamamen kullanımdan " +"kaldırmayı `_ " +"planlamaktadır ve eski onion hizmetleri bu tarihten önce OnionShare'den " +"kaldırılacaktır." #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgstr "" @@ -401,4 +476,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..6d87cabe 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "OnionShare'in Geliştirilmesi" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Birlikte Çalışma" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,15 @@ msgid "" "`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları " +"paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir " +"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare " +"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar " +"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase " +"uygulamasını `_ indirin, bir hesap oluşturun ve " +"`bu ekibe katılın `_. Uygulama içinde " +"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare" +"\" yazın." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +54,21 @@ msgid "" "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları " +"için bir `e-posta listesine `_ sahiptir." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +78,11 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine " +"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " +"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " +"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " +"sorunları `_ incelemelisiniz." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +90,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Kodlara katkıda bulunmaya hazır olduğunuzda GitHub deposunda bir çekme " +"isteği açın, proje yöneticilerinden biri onu inceleyecek ve muhtemelen " +"sorular soracak, değişiklikler isteyecek, reddedecek veya projeyle " +"birleştirecektir." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Geliştirmeye Başlama" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +108,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/" +"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut " +"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``" +"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " +"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +120,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından " +"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama ipuçları" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı mod" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +139,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta " +"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale " +"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar " +"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden " +"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi " +"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +159,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli " +"değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı " +"olabilir." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca Yerel" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +173,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen " +"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " +"yapabilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +183,12 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor " +"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +198,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"`Hosted Weblate `_ " +"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için " +"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" " +"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel " +"adı)\" kullanın." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda " +"bulunmaya başlayın." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " +"arasında uyumsuzluk vardır." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +229,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme " +"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, " +"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde " +"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Çevirilerin Durumu" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +244,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye " +"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists." +"riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +463,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index e71451fb..c516046c 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -3,23 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "OnionShare Nasıl Çalışır" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -27,12 +29,17 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" +"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor `_ `onion hizmetleri `_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır." #: ../../source/features.rst:8 msgid "" "By default, OnionShare web addresses are protected with a random " "password. A typical OnionShare address might look something like this::" msgstr "" +"Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile korunur. " +"Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::" #: ../../source/features.rst:12 msgid "" @@ -41,12 +48,18 @@ msgid "" "something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat " "model `_." msgstr "" +"`Tehdit modelinize `_ bağlı " +"olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir iletişim " +"kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir şeyi kullanarak " +"güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz." #: ../../source/features.rst:14 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser `_ to access the OnionShare service." msgstr "" +"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " +"kopyalayıp `Tor Browser `_ içine yapıştırır." #: ../../source/features.rst:16 msgid "" @@ -55,6 +68,11 @@ msgid "" "until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare " "works best when working with people in real-time." msgstr "" +"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " +"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " +"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet " +"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken " +"en iyi şekilde çalışır." #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -64,10 +82,15 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design ` for more info." msgstr "" +"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen " +"şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. " +"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, " +"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına " +"` bakın." #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "Dosya Paylaşın" #: ../../source/features.rst:23 msgid "" @@ -75,12 +98,18 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" +"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak " +"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak " +"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" düğmesine " +"tıklayın." #: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" +"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya başlamadan " +"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." #: ../../source/features.rst:31 msgid "" @@ -90,6 +119,11 @@ msgid "" " files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " "box." msgstr "" +"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " +"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden " +"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten " +"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için " +"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." #: ../../source/features.rst:34 msgid "" @@ -97,6 +131,8 @@ msgid "" "individual files you share rather than a single compressed version of all" " the files." msgstr "" +"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek bir " +"sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek indirebilirler." #: ../../source/features.rst:36 msgid "" @@ -105,6 +141,11 @@ msgid "" " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " "to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" +"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. " +"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya " +"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden " +"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst " +"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:40 msgid "" @@ -113,6 +154,10 @@ msgid "" "or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging " "app." msgstr "" +"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve dosyaları " +"almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende kalması gerekiyorsa " +"veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, şifreli bir mesajlaşma " +"uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -121,10 +166,13 @@ msgid "" "downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\"" " link in the corner." msgstr "" +"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan " +"rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" " +"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." #: ../../source/features.rst:47 msgid "Receive Files" -msgstr "" +msgstr "Dosya Alın" #: ../../source/features.rst:49 msgid "" @@ -133,22 +181,31 @@ msgid "" "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." msgstr "" +"OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan " +"bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına " +"dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" " +"açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve " +"ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:54 msgid "" "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " "Tor Browser will be able to upload files to your computer." msgstr "" +"Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, " +"bilgisayarınıza dosya yükleyebilir." #: ../../source/features.rst:58 msgid "" "You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " "the history and progress of people sending files to you." msgstr "" +"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek " +"için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:60 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." -msgstr "" +msgstr "Size dosya gönderen birisi için şu şekilde görünür." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" @@ -157,6 +214,10 @@ msgid "" "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " "time that the files get uploaded." msgstr "" +"Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak " +"bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre kaydedilir " +"ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt klasörler " +"halinde düzenlenir." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" @@ -166,10 +227,15 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" +"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan gelen " +"belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler için " +"kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha basit, " +"onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop " +"`_ çeşidi gibidir." #: ../../source/features.rst:69 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Sorumluluk size aittir" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -178,6 +244,10 @@ msgid "" "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" +"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " +"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " +"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " +"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." #: ../../source/features.rst:73 msgid "" @@ -188,10 +258,16 @@ msgid "" "`_ or in a `Qubes `_ " "disposableVM." msgstr "" +"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu " +"belgeleri `Dangerzone `_ kullanarak açılmaları " +"güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, güvenilmeyen belgeleri " +"açarken onları tek kullanımlık `Tails `_ veya `" +"Qubes `_ sanal makinelerinde açarak kendinizi " +"koruyabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:76 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:78 msgid "" @@ -200,6 +276,10 @@ msgid "" " and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular " "basis." msgstr "" +"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " +"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " +"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " +"edilir." #: ../../source/features.rst:80 msgid "" @@ -207,10 +287,14 @@ msgid "" "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "public service (see :ref:`turn_off_passwords`)." msgstr "" +"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı " +"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın) ve " +"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` " +"bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:83 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "Web Sitesi Barındırın" #: ../../source/features.rst:85 msgid "" @@ -218,6 +302,9 @@ msgid "" "the files and folders that make up the static content there, and click " "\"Start sharing\" when you are ready." msgstr "" +"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi " +"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin " +"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:89 msgid "" @@ -228,6 +315,12 @@ msgid "" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use" " WordPress.)" msgstr "" +"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o " +"gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript " +"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca *statik* " +"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya " +"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Yani, örneğin WordPress " +"kullanamazsınız.)" #: ../../source/features.rst:91 msgid "" @@ -235,10 +328,12 @@ msgid "" "listing instead, and people loading it can look through the files and " "download them." msgstr "" +"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi " +"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir." #: ../../source/features.rst:98 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" #: ../../source/features.rst:100 msgid "" @@ -248,6 +343,10 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" +"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " +"`_ başlığı " +"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web " +"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." #: ../../source/features.rst:102 msgid "" @@ -256,10 +355,14 @@ msgid "" "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "before starting the service." msgstr "" +"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web " +"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce \"İçerik " +"Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf " +"kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin." #: ../../source/features.rst:105 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:107 msgid "" @@ -270,22 +373,33 @@ msgid "" "(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" +"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) " +"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " +"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, " +"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha " +"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek " +"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:110 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_passwords`)." msgstr "" +"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet " +"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:113 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" +"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için OnionShare " +"kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu başlat\" " +"düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:119 msgid "" @@ -294,6 +408,10 @@ msgid "" "limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out " "the OnionShare address." msgstr "" +"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim sohbet " +"odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak kimlerin " +"katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini göndermek için " +"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:124 msgid "" @@ -302,6 +420,10 @@ msgid "" "participate must have their Tor Browser security level set to " "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" +"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına " +"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak " +"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine \"Standart\" " +"veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır." #: ../../source/features.rst:127 msgid "" @@ -310,12 +432,19 @@ msgid "" "and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " "get displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" +"Birisi sohbet odasına katıldığında rastgele bir ad alır. Sol paneldeki " +"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. Sohbet " +"geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada sohbet ediyor " +"olsa bile bu hiç görüntülenmez." #: ../../source/features.rst:133 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " "their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" +"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi bir " +"şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir yolu " +"yoktur." #: ../../source/features.rst:136 msgid "" @@ -324,16 +453,22 @@ msgid "" "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "room are your friends." msgstr "" +"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş mesajlar " +"kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir arkadaş grubuna " +"gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin arkadaşlarınız olduğundan " +"hemen hemen emin olabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:139 msgid "How is this useful?" -msgstr "" +msgstr "Bunun ne faydası var?" #: ../../source/features.rst:141 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" +"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " +"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -346,6 +481,13 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası " +"grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü kurdularsa " +"bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, mesajların tüm " +"kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri diğer yerlerden (" +"bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini doğrulamak zordur. " +"OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde depolamadığından sorun en " +"aza indirilir." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" @@ -356,10 +498,16 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their " "anonymity." msgstr "" +"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan " +"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de " +"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " +"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve " +"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına " +"katılmasını bekleyebilir." #: ../../source/features.rst:150 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "Şifreleme nasıl çalışır?" #: ../../source/features.rst:152 msgid "" @@ -370,12 +518,20 @@ msgid "" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" " connections." msgstr "" +"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare " +"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir " +"OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE onion " +"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets " +"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm " +"üyelerine gönderir." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" " the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" +"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun " +"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." #~ msgid "How OnionShare works" #~ msgstr "" @@ -764,4 +920,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index e9d0341f..9f555a57 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -23,9 +24,8 @@ msgid "Installation" msgstr "Kurulum" #: ../../source/install.rst:5 -#, fuzzy msgid "Windows or macOS" -msgstr "Windows veya macOS'de kurulum" +msgstr "Windows veya macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" @@ -36,9 +36,8 @@ msgstr "" "`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:12 -#, fuzzy msgid "Install in Linux" -msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum" +msgstr "Linux'te kurulum" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -48,36 +47,39 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " +"edilen yol `Flatpak `_ veya `Snap `_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü " +"kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde çalıştırmanızı sağlar." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte " +"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm " +"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." #: ../../source/install.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"Ardından, `buradaki talimatları " -"`_ izleyerek " -"Flathub'dan OnionShare'i kurun." +"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/apps/details/" +"org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"Ardından, `buradaki talimatları " -"`_ izleyerek " -"Flathub'dan OnionShare'i kurun." +msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " +"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -91,6 +93,11 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " +"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " +"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, " +"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara " +"güvenebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" @@ -104,24 +111,27 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip " +"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından " +"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan " +"`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" -"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için " -"`GPGTools `_, Windows için `Gpg4win " -"`_ kullanmak isteyebilirsiniz." +"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `" +"GPGTools `_, Windows için `Gpg4win `_ kullanmak isteyebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: ../../source/install.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -129,9 +139,9 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" -"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak " -"paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in her " -"sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " +"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " +"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in " +"her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " "sayfasında `_ da " "bulabilirsiniz." @@ -140,7 +150,6 @@ msgid "Verifying" msgstr "Doğrulama" #: ../../source/install.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " @@ -151,17 +160,14 @@ msgstr "" "terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::" #: ../../source/install.rst:53 -#, fuzzy msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::" #: ../../source/install.rst:57 -#, fuzzy msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" #: ../../source/install.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" " integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -169,24 +175,23 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" -"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir " -"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi " -"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen WARNING paketle ilgili bir sorun" -" değildir: yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' " +"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun (" +"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız " +"gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir sorun " +"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' " "düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" #: ../../source/install.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek " -"istiyorsanız, `Qubes OS `_ ve `Tor Projesi `_ kılavuzları yardımcı olabilir." +"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, " +"`Qubes OS `_ ve `" +"Tor Projesi `_ kılavuzları yardımcı olabilir." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın." @@ -289,4 +294,3 @@ msgstr "" #~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if" #~ " you prefer." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..6c1853c1 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,40 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Güvenlik Tasarımı" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"OnionShare'in nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:`how_it_works` " +"bölümünü okuyun." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "OnionShare neye karşı korur" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +47,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** " +"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması " +"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya " +"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız " +"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının " +"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +64,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir " +"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı " +"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor " +"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, " +"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü " +"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı " +"kullanılarak şifrelenmektedir." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +80,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare " +"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare " +"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak " +"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare " +"kullanıcısının kimliğini öğrenemez." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -76,10 +99,20 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion " +"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, " +"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel " +"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini " +"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale " +"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden " +"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası " +"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını " +"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin " +"yapılabilir." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -93,6 +126,15 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini " +"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli " +"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen " +"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını " +"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, " +"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli " +"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-" +"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey " +"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -102,6 +144,11 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin " +"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi " +"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet " +"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli " +"değildir." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -241,4 +288,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po index f73d3756..0819f520 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -3,39 +3,45 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor'a Bağlanma" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki \"⚙\" simgesine tıklayarak " +"ayarlara gidin ve OnionShare'i Tor'a bağlamanın bir yolunu seçin." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemini kullan" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Bu öntanımlı olandır, OnionShare'in Tor'a bağlanmasının en basit ve en " +"güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu tavsiye edilir." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -44,10 +50,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"OnionShare'i açtığınızda, kendisinin kullanması için arka planda önceden " +"yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu bilgisayarınızdaki diğer " +"``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin ``tor``" +" işlemini kendi başına kullanabilirsiniz." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırmayı dene" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -56,16 +66,22 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"`Tor Browser indirdiyseniz `_ ve iki tane ``tor``" +" işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` işlemini " +"kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken Tor Browser'ı " +"arka planda açık tutmanız gerektiğini unutmayın." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"Bu oldukça gelişmiştir. Düz metin dosyalarını nasıl düzenleyeceğinizi ve " +"yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz gerekecektir." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -74,6 +90,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"`Buradan `_ Tor Windows Uzman " +"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı çıkarın ve çıkarılan klasörü ``C:" +"\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` klasörlerinin " +"bulunduğu çıkarılan klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden adlandırın." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -83,6 +103,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Bir denetim bağlantı noktası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren " +"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan bir " +"dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir komut " +"istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak için ``" +"tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -90,6 +115,9 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları göz " +"ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` olacaktır." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -97,6 +125,10 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir metin " +"dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin " +"oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını " +"koyun::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -105,10 +137,14 @@ msgid "" "``_). Like " "this::" msgstr "" +"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` dosyasını " +"kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada açıklandığı gibi " +"``_). Bunun " +"gibi::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Artık Windows'ta bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -120,24 +156,36 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" +"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl " +"bağlanmalı?\" altındaki \"Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan\" " +"seçeneğini seçin ve \"Denetim bağlantı noktası\" değerini ``127.0.0.1`` ve " +"\"Bağlantı noktası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik " +"doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" seçeneğini seçin ve parolayı " +"yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolasına ayarlayın. \"Tor " +"Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor " +"denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS'te sistem ``tor` işlemini kullanma" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" +"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew `_ ve ardından Tor'u " +"kurun::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" +"Sonra Tor'u OnionShare'den gelen bağlantılara izin verecek şekilde " +"yapılandırın::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -147,14 +195,22 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl " +"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini " +"seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak " +"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, " +"veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" " +"düğmesine tıklayın." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" +"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" " +"ifadesini göreceksiniz." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" -msgstr "" +msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -163,6 +219,9 @@ msgid "" "`official repository `_." msgstr "" +"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux dağıtımı " +"kullanıyorsanız, Tor Projesinin `resmi deposunu `_ kullanmanız tavsiye edilir." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -170,12 +229,17 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" +"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian ve " +"Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare'i sisteminizin ``tor`` " +"işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde yapılandırın." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Bu komutu çalıştırarak kullanıcınızı ``debian-tor`` grubuna ekleyin " +"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -186,10 +250,16 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare'i " +"açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl bağlanmalı?\" " +"altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin. Soket " +"dosyasını ``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama " +"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" " +"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Tor köprülerini kullanma" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" @@ -198,10 +268,14 @@ msgid "" "`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" +"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri " +"`_ kullanarak " +"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan " +"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" +msgstr "Köprüleri yapılandırmak için OnionShare'deki \"⚙\" simgesine tıklayın." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" @@ -210,6 +284,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Yerleşik obfs4 takılabilir aktarımları, yerleşik meek_lite (Azure) " +"takılabilir aktarımları veya Tor'un `BridgeDB `_ adresinden edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz. Bir " +"köprü kullanmanız gerekirse, önce yerleşik obfs4 olanları deneyin." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -443,4 +521,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index e72129e6..ce18e618 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-26 22:32+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" -"Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі Git: https://github." -"com/micahflee/onionshare" +"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf