From 75ddfc394273bfad3b59923bc5de862f6c621b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Mon, 14 Sep 2020 15:04:06 -0700 Subject: Fix deb packaging --- BUILD.md | 4 ++-- onionshare_gui/tab/tab.py | 2 +- stdeb.cfg | 4 ++-- 3 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/BUILD.md b/BUILD.md index 3615c2c0..c49f70be 100644 --- a/BUILD.md +++ b/BUILD.md @@ -80,13 +80,13 @@ Install the needed dependencies: **For Debian-like distros:** ``` -apt install -y python3-flask python3-stem python3-pyqt5 python3-crypto python3-socks python-nautilus tor obfs4proxy python3-pytest python3-pytestqt build-essential fakeroot python3-all python3-stdeb dh-python python3-flask-httpauth python3-distutils python3-psutil python3-watchdog +apt install -y python3-flask python3-stem python3-pyqt5 python3-crypto python3-socks python3-nautilus tor obfs4proxy python3-pytest python3-pytestqt build-essential fakeroot python3-all python3-stdeb dh-python python3-flask-httpauth python3-distutils python3-psutil python3-socketio python3-flask-socketio python3-qrcode ``` **For Fedora-like distros:** ``` -dnf install -y python3-flask python3-flask-httpauth python3-stem python3-qt5 python3-crypto python3-pysocks nautilus-python tor obfs4 python3-pytest rpm-build python3-psutil python3-watchdog +dnf install -y python3-flask python3-flask-httpauth python3-stem python3-qt5 python3-crypto python3-pysocks nautilus-python tor obfs4 python3-pytest rpm-build python3-psutil python3-socketio python3-flask-socketio python3-qrcode ``` After that you can try both the CLI and the GUI version of OnionShare: diff --git a/onionshare_gui/tab/tab.py b/onionshare_gui/tab/tab.py index 9303f18b..ae987729 100644 --- a/onionshare_gui/tab/tab.py +++ b/onionshare_gui/tab/tab.py @@ -19,7 +19,7 @@ along with this program. If not, see . """ import queue -from PyQt5 import QtCore, QtWidgets, QtGui, QtSvg +from PyQt5 import QtCore, QtWidgets, QtGui from onionshare import strings from onionshare.onionshare import OnionShare diff --git a/stdeb.cfg b/stdeb.cfg index 96fa3ba4..dd59abf6 100644 --- a/stdeb.cfg +++ b/stdeb.cfg @@ -1,6 +1,6 @@ [DEFAULT] Package3: onionshare -Depends3: python3, python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-pyqt5, python3-crypto, python3-socks, python3-distutils, python-nautilus, tor, obfs4proxy, python3-psutil -Build-Depends: python3, python3-all, python3-pytest, python3-requests, python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-pyqt5, python3-crypto, python3-socks, python3-distutils, python3-psutil +Depends3: python3, python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-pyqt5, python3-crypto, python3-socks, python3-distutils, python3-nautilus, tor, obfs4proxy, python3-psutil, python3-socketio, python3-flask-socketio, python3-qrcode +Build-Depends: python3, python3-all, python3-pytest, python3-requests, python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-pyqt5, python3-crypto, python3-socks, python3-distutils, python3-psutil, python3-socketio, python3-flask-socketio, python3-qrcode Suite: disco X-Python3-Version: >= 3.6 -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From b052b273024d94b088580f70e959f18da4e0d0be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Mon, 14 Sep 2020 15:34:30 -0700 Subject: Add RPM dependencies to build_rpm.sh --- install/build_rpm.sh | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/install/build_rpm.sh b/install/build_rpm.sh index 22153c6d..145f0a3c 100755 --- a/install/build_rpm.sh +++ b/install/build_rpm.sh @@ -9,7 +9,7 @@ VERSION=`cat share/version.txt` rm -r build dist >/dev/null 2>&1 # build binary package -python3 setup.py bdist_rpm --requires="python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-qt5, python3-crypto, python3-pysocks, nautilus-python, tor, obfs4" +python3 setup.py bdist_rpm --requires="python3-flask, python3-flask-httpauth, python3-stem, python3-qt5, python3-crypto, python3-pysocks, nautilus-python, tor, obfs4, python3-psutil, python3-socketio, python3-flask-socketio, python3-qrcode" # install it echo "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 000c3b6786f98cc2f4f779598a3c4882919e6693 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 06:57:28 +0000 Subject: correct Norwegian bokmål language code to the one used on the app MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- docs/build.sh | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/build.sh b/docs/build.sh index 40460f50..ec34a1f7 100755 --- a/docs/build.sh +++ b/docs/build.sh @@ -3,7 +3,7 @@ VERSION=`cat ../share/version.txt` # Supported locales -LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk" +LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb_NO fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk" # Generate English .po files make gettext -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 21af8e8c912cb5a92f5beeab7cc966c2b49236df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Fri, 18 Sep 2020 09:07:44 +0200 Subject: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Merge branch 'origin/develop' into Weblate. Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 53.3% (16 of 30 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 35.2% (12 of 34 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 55.0% (22 of 40 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 21.1% (11 of 52 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (21 of 21 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (10 of 10 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (40 of 40 strings) Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya Co-authored-by: emma peel Co-authored-by: ihor_ck Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor --- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po | 9 ++-- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 13 +++-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 33 +++++++------ docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 61 +++++++++++++---------- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po | 31 ++++++------ docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po | 34 +++++++++---- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 69 ++++++++++++++++++++++----- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 69 ++++++++++++++++++++++++--- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 55 ++++++++++++++------- share/locale/nb.json | 4 +- 10 files changed, 267 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po index 0dc148b0..779264dc 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -99,7 +100,6 @@ msgid "Starting development" msgstr "Iniciando el desarrollo" #: ../../source/develop.rst:27 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " @@ -323,4 +323,3 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." - diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index c3d838ec..7e11b770 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" -"Last-Translator: emma peel \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -170,9 +171,8 @@ msgstr "" "tor." #: ../../source/tor.rst:48 -#, fuzzy msgid "Using a system Tor in macOS" -msgstr "Usar un Tor de sistema en Windows" +msgstr "Usar un Tor de sistema en macOS" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -292,4 +292,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index bc2fb395..c43758cd 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,23 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced usage" -msgstr "" +msgstr "Розширене використання" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save tabs" -msgstr "" +msgstr "Збереження вкладок" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:22 msgid "Disable passwords" -msgstr "" +msgstr "Вимкнення паролів" #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." @@ -58,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "Scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Запланований час" #: ../../source/advanced.rst:33 msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." @@ -78,15 +81,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "Command line interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс командного рядка" #: ../../source/advanced.rst:48 msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line interface." -msgstr "" +msgstr "Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/advanced.rst:53 msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." @@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" @@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../../source/advanced.rst:69 msgid "The command line interface isn't supported in Windows." @@ -122,15 +125,17 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Користування" #: ../../source/advanced.rst:78 msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" +"Ви можете переглянути документацію командного рядка, запустивши ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "Legacy addresses" -msgstr "" +msgstr "Застарілі адреси" #: ../../source/advanced.rst:136 msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index af64ee1c..4160e7eb 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,26 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Розробка OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Співпраця" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -48,13 +49,15 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" -msgstr "" +msgstr "Внесок до кодової бази" #: ../../source/develop.rst:16 msgid "" "OnionShare source code is in this git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі git: https://github." +"com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:18 msgid "" @@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" -msgstr "" +msgstr "Початок розробки" #: ../../source/develop.rst:27 msgid "" @@ -85,11 +88,11 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" -msgstr "" +msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:" #: ../../source/develop.rst:31 msgid "Install dependencies for your platform" -msgstr "" +msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" @@ -97,19 +100,19 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" -msgstr "" +msgstr "Створення пакунків" #: ../../source/develop.rst:34 msgid "Making a release of OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Випуск версії OnionShare" #: ../../source/develop.rst:37 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Поради щодо зневадження" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Детальний режим" #: ../../source/develop.rst:42 msgid "" @@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" -msgstr "" +msgstr "Лише локальні" #: ../../source/develop.rst:120 msgid "" @@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" -msgstr "" +msgstr "Зневадження на Windows" #: ../../source/develop.rst:162 msgid "" @@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" -msgstr "" +msgstr "Допомога з перекладами" #: ../../source/develop.rst:171 msgid "" @@ -201,13 +204,15 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" -msgstr "" +msgstr "Пропозиції для джерельних рядків англійською" #: ../../source/develop.rst:180 msgid "" "Sometimes the original English strings could be improved, making them " "easier to translate into other languages." msgstr "" +"Іноді джерельні англійські рядки можна вдосконалити, щоб спростити їхній " +"переклад іншими мовами." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "" @@ -216,10 +221,14 @@ msgid "" "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" " the string via the usual code review processes." msgstr "" +"Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення англійського рядка, відкрийте " +"пропозицію на GitHub, а не коментуйте на Weblate. Це гарантує, що " +"розробники, що працюють над проєктом, напевно побачать пропозицію та зможуть " +"потенційно змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду." #: ../../source/develop.rst:185 msgid "Status of translations" -msgstr "" +msgstr "Стан перекладів" #: ../../source/develop.rst:186 msgid "" @@ -227,14 +236,17 @@ msgid "" "in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад мовою, якої " +"тут немає, будь ласка, напишіть нам до списку розсилки: onionshare-dev@lists." +"riseup.net" #: ../../source/develop.rst:191 msgid "Translate the .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Перекладіть файл .desktop" #: ../../source/develop.rst:193 msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -msgstr "" +msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``." #: ../../source/develop.rst:195 msgid "" @@ -246,7 +258,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." -msgstr "" +msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків." #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -255,4 +267,3 @@ msgstr "" #~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " #~ "consult the ``BUILD.md`` file." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po index a0234eb3..39fd8521 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,19 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare works" -msgstr "" +msgstr "Як працює OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and making them accessible to other people as `Tor `_ `onion services `_." @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "Надсилання файлів" #: ../../source/features.rst:23 msgid "You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish to share, and click \"Start sharing\"." @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:46 msgid "Receive Files" -msgstr "" +msgstr "Отримання файлів" #: ../../source/features.rst:48 msgid "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a receive tab, choose where you want files to get downloaded and other settings, and then click \"Start Receive Mode\"." @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:67 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте на власний ризик" #: ../../source/features.rst:69 msgid "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone could try to hack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your system from malicious files, so use at your own risk." @@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:74 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "Поради щодо запуску служби отримання" #: ../../source/features.rst:76 msgid "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." @@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:81 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "Розміщення вебсайту" #: ../../source/features.rst:83 msgid "You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"." @@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:96 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "Політика безпеки вмісту" #: ../../source/features.rst:98 msgid "By default OnionShare will help secure your website by setting a strict `Content Security Police `_ header. However this will prevent third-party content from loading inside the web page." @@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:103 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення вебсайту" #: ../../source/features.rst:105 msgid "If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the website with the same address if you close OnionShare and re-open it later." @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:110 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Спілкуйтеся таємно" #: ../../source/features.rst:112 msgid "You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -199,7 +202,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:131 msgid "How is this useful?" -msgstr "" +msgstr "Чим це корисно?" #: ../../source/features.rst:133 msgid "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:140 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "Як працює шифрування?" #: ../../source/features.rst:142 msgid "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po index 16fcd9d9..9f5d80e6 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,52 +6,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Довідка" #: ../../source/help.rst:4 msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." -msgstr "" +msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови." #: ../../source/help.rst:7 msgid "Read this website" -msgstr "" +msgstr "Ознайомтеся з цим вебсайтом" #: ../../source/help.rst:9 msgid "This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if it answers your questions." msgstr "" +"Цей вебсайт наповнено настановами щодо користування OnionShare. Спочатку " +"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи відповідає він на ваші питання." #: ../../source/help.rst:12 msgid "Check the GitHub issues" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub" #: ../../source/help.rst:14 msgid "If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub issues `_. It's possible that someone else has encountered the same problem and has either raised it with the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" +"Якщо ви не можете знайти розв'язок на цьому вебсайті, перегляньте `GitHub " +"issues `_. Можливо, хтось " +"інший зіткнувся з тією ж проблемою, або запитав про неї у розробників, або, " +"можливо, навіть опублікував розв'язок." #: ../../source/help.rst:17 msgid "Submit an issue yourself" -msgstr "" +msgstr "Поставте своє питання" #: ../../source/help.rst:19 msgid "If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue `_. This requires `creating an GitHub account `_." msgstr "" +"Якщо не можете знайти розв'язання своєї проблеми або хочете поставити " +"питання чи запропонувати нову функцію, будь ласка, `надішліть питання " +"`_. Для цього потрібно `" +"створити обліковий запис GitHub `_." #: ../../source/help.rst:22 msgid "Join our Keybase team" -msgstr "" +msgstr "Долучайтесь до нашої команди Keybase" #: ../../source/help.rst:24 msgid "See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team that we use to discuss the project." msgstr "" +"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до нашої " +"команди Keybase, яку ми використовуємо для обговорення проєкту." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index 0a0818e6..20212bb9 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,96 +6,139 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Встановлення" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Install on Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Встановлення на Windows або macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website `_." msgstr "" +"Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із вебсайту `" +"OnionShare website `_." #: ../../source/install.rst:9 msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." -msgstr "" +msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:14 msgid "Install in Linux with Flatpak" -msgstr "" +msgstr "Встановлення на Linux за допомогою Flatpak" #: ../../source/install.rst:16 msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" +"Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але рекомендованим " +"способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, що ви завжди " +"будете користуватися найновішими залежностями та запускати OnionShare " +"всередині пісочниці." #: ../../source/install.rst:18 msgid "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added by following `these instructions `_ for your Linux distribution." msgstr "" +"Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище Flathub, " +"дотримуючись `цих настанов `_ для вашого " +"дистрибутива Linux." #: ../../source/install.rst:20 msgid "Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here `_." msgstr "" +"Потім встановіть OnionShare із Flathub, дотримуючись `цих настанов " +"`_." #: ../../source/install.rst:25 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "Перевірка підписів PGP" #: ../../source/install.rst:27 msgid "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the installers also include their operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або " +"джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис PGP. " +"Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує додатковий " +"захист: встановлювачі також включають свої підписи для конкретної " +"операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на них, якщо " +"хочете." #: ../../source/install.rst:30 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Ключ підпису" #: ../../source/install.rst:32 msgid "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" +"Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним розробником " +"Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком " +"`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ " +"Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver `_." #: ../../source/install.rst:34 msgid "In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS you probably want `GPGTools `_, and for Windows you probably want `Gpg4win `_." msgstr "" +"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, " +"захочете `GPGTools `_, а для Windows ви, ймовірно, " +"захочете `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:37 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Підписи" #: ../../source/install.rst:39 msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page `_." msgstr "" +"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS та " +"джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у теках, названих " +"для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці " +"випусків GitHub `_." #: ../../source/install.rst:42 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Перевірка" #: ../../source/install.rst:44 msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in terminal like this::" msgstr "" +"Після того, як відкритий ключ Micah додано до вашої збірки ключів GnuPG, " +"завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете " +"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::" #: ../../source/install.rst:48 msgid "Or for Windows in a command prompt like this::" -msgstr "" +msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::" #: ../../source/install.rst:52 msgid "An expected output might look like this::" -msgstr "" +msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" #: ../../source/install.rst:64 msgid "If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps should not install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the package: it only means you have not defined any level of 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)" msgstr "" +"Якщо ви не бачите 'Good signature from', можливо, проблема з цілісністю " +"файлу (шкідлива чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. (" +"Вказане раніше ПОПЕРЕДЖЕННЯ не є проблемою з пакунком: воно означає лише, що " +"ви не визначили жодного рівня 'довіри' щодо самого ключа PGP від Micah.)" #: ../../source/install.rst:66 msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for `Qubes OS `_ and the `Tor Project `_ may be helpful." msgstr "" +"Якщо ви хочете дізнатися докладніше про перевірку підписів PGP, настанови " +"для `Qubes OS `_ та " +"`Tor Project `_ можуть допомогти." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 86c822e3..7e1deb57 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,56 +6,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security design" -msgstr "" +msgstr "Побудова безпеки" #: ../../source/security.rst:4 msgid "First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare works." msgstr "" +"Спочатку прочитайте :ref:`how_it_works`, щоб зрозуміти основи роботи " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Як і все програмне забезпечення, OnionShare може містити вади або " +"вразливості." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "Від чого захищає OnionShare" #: ../../source/security.rst:11 msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** When you use OnionShare, you host services directly on your computer. For example, when you share files with OnionShare, you don't upload these files to any server, and when you start an OnionShare chat room, your computer is the chat room server itself. Traditional ways of sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a service with access to your data." msgstr "" +"**Сторонні особи не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** " +"Коли ви користуєтеся OnionShare, ви розміщуєте служби безпосередньо на " +"своєму комп’ютері. Наприклад, коли ви ділитесь файлами з OnionShare, ви не " +"завантажуєте ці файли на жоден сервер, а коли ви запускаєте кімнату чату " +"OnionShare, ваш комп'ютер сам є сервером чату. Традиційні способи обміну " +"файлами або розгортання вебсайтів та чатів вимагають довіри до служби з " +"доступом до ваших даних." #: ../../source/security.rst:13 msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion service key." msgstr "" +"**Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за тим, що відбувається в " +"OnionShare під час передачі.** Оскільки зв’язки між службами onion Tor і Tor " +"Browser захищено наскрізним шифруванням, жоден зловмисник з мережі не може " +"підслуховувати те, що відбувається в службі OnionShare. Якщо підслуховувача " +"розміщено на боці користувача OnionShare, на боці користувача Tor Browser " +"або на шкідливому вузлі Tor, вони бачитимуть лише трафік Tor. Якщо " +"підслуховувач — це зловмисний вузол зустрічі, який використовується для " +"з'єднання Tor Browser зі службою onion OnionShare, трафік буде зашифровано " +"за допомогою ключа служби onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**Анонімність користувачів OnionShare захищено Tor.** OnionShare і Tor " +"Browser захищають анонімність користувачів. Поки користувач OnionShare " +"анонімно з'єднується за допомогою адреси OnionShare з користувачами Tor " +"Browser, користувачі Tor Browser та підслуховувачі не можуть дізнатись особу " +"користувача OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access anything.** There have been attacks against the Tor network that can enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing the service's random password (unless, of course, the OnionShare users chooses to disable the password and make it public). The password is generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the password." msgstr "" +"**Якщо зловмисник досліджує службу onion, він все одно не може ні до чого " +"отримати доступ.** Існують атаки проти мережі Tor, які можуть вираховувати " +"служби onion. Навіть якщо хтось виявить адресу .onion служби onion " +"OnionShare, він не зможе отримати до неї доступ, не знаючи також випадкового " +"пароля служби (якщо, звичайно, користувачі OnionShare не вирішать вимкнути " +"пароль та зробити його загальнодоступним). Пароль створюється шляхом вибору " +"двох випадкових слів з переліку з 6800 слів, тобто 6800^2, або близько 46 " +"мільйонів можливих паролів. Але вони можуть зробити лише 20 неправильних " +"спроб, перш ніж OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубим намаганням " +"зламати пароль." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Від чого OnionShare не захищає" #: ../../source/security.rst:22 msgid "**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare address with people. If they send it insecurely (such as through an email message, and their email is being monitored by an attacker), the eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to it, they can access the service. If this risk fits the user's threat model, they must find a more secure way to communicate the address, such as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in cases where OnionShare is being used for something that isn't secret." msgstr "" +"** Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Користувач " +"OnionShare несе відповідальність за безпечне передавання адреси OnionShare " +"людям. Якщо вони надсилають його ненадійно (наприклад, через повідомлення " +"електронної пошти, і їх електронна пошта контролюється зловмисником), " +"підслуховувач дізнається, що вони використовують OnionShare. Якщо зловмисник " +"завантажує адресу в Tor Browser раніше за законного одержувача, він зможе " +"отримати доступ до служби. Якщо цей ризик є загрозливим для користувачів, їм " +"необхідно знайти безпечніший спосіб передачі адреси, наприклад, зашифрованим " +"електронним листом, чатом чи голосовим дзвінком. Це не обов'язково у " +"випадках, коли OnionShare не використовується для чогось таємного." #: ../../source/security.rst:24 msgid "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to remain anonymous they must take extra steps to ensure this while communicating the OnionShare address. For example, they might need to use Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know each other sharing work documents." msgstr "" +"** Зв'язок з адресою OnionShare може бути не анонімним.** Хоча OnionShare і " +"Tor Browser дозволяють отримати анонімність, якщо користувачі бажають " +"залишатись анонімними, їм необхідно вжити додаткових заходів для " +"забезпечення цього, під час повідомлення адреси OnionShare. Наприклад, їм " +"може знадобитися використовувати Tor для створення нового анонімного " +"облікового запису електронної пошти чи чату і входити до них лише через Tor, " +"щоб користуватися ними для повідомлення адреси. Це не потрібно у випадках, " +"коли немає потреби захищати анонімність, наприклад, колеги, які знають один " +"одного, обмінюючись робочими документами." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index ea3106d1..2aced4fb 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "З'єднання з Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" @@ -29,10 +30,13 @@ msgid "" "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " "icon in the bottom-right of the window." msgstr "" +"Існує кілька способів з'єднання OnionShare з мережею Tor. Ви можете змінити " +"їх у параметрах, до яких можна перейти, натиснувши піктограму шестірні внизу " +"праворуч вікна." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте Tor, який постачається в комплекті з OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -40,6 +44,9 @@ msgid "" "the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" " most users." msgstr "" +"Це типовий і водночас найпростіший та найнадійніший спосіб з'єднання " +"OnionShare з Tor. З цієї причини рекомендуємо його для більшості " +"користувачів." #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" @@ -48,10 +55,14 @@ msgid "" "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" " to run Tor Browser or use a system Tor in the background." msgstr "" +"Коли ви відкриєте OnionShare, він запустить процес Tor у фоновому режимі, " +"який спеціально налаштований для використання OnionShare. Цей процес Tor не " +"заважатиме іншим процесам Tor на вашому комп'ютері, тому ви можете запустити " +"Tor Browser або використовувати системний Tor у фоновому режимі." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте автоматичну конфігурацію за допомогою Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" @@ -60,16 +71,23 @@ msgid "" " if you don't already have it. With this setting selected, you need to " "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." msgstr "" +"Ви можете налаштувати OnionShare для під'єднання до Tor, який постачається з " +"Tor Browser. Спочатку `завантажте Tor Browser `_ " +"звідси, якщо у вас його ще немає. Якщо вибрано цей параметр, вам потрібно " +"залишати Tor Browser відкритим у фоновому режимі під час користування " +"OnionShare." #: ../../source/tor.rst:21 msgid "Using a system Tor in Windows" -msgstr "" +msgstr "Користування системним Tor на Windows" #: ../../source/tor.rst:23 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним " +"текстом та виконувати дії від імені адміністратором." #: ../../source/tor.rst:25 msgid "" @@ -79,6 +97,10 @@ msgid "" "the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " "and ``Tor`` folders." msgstr "" +"Завантажте набір експерта Tor для Windows, який ви можете отримати `звідси " +"`_. Розархівуйте zip-файл і " +"скопіюйте видобуту теку в ``C:\\Program Files (x86)\\`` і перейменуйте теку " +"в ``tor-win32``, так що всередині цієї теки будуть теки ``Data`` та ``Tor``." #: ../../source/tor.rst:27 msgid "" @@ -112,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:43 msgid "You're now running a system Tor in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Тепер ви використовуєте системний Tor на Windows!" #: ../../source/tor.rst:45 msgid "" @@ -134,14 +156,16 @@ msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have " "it. Then, install Tor::" msgstr "" +"Спочатку встановіть `Homebrew, `_ якщо у вас його ще немає. " +"Потім встановіть Tor::" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" +msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" @@ -155,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Using a system Tor in Linux" -msgstr "" +msgstr "Користування системним Tor на Linux" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" @@ -191,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Користування мостами Tor" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -215,4 +239,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" - diff --git a/share/locale/nb.json b/share/locale/nb.json index 41e5b838..9ed97c96 100644 --- a/share/locale/nb.json +++ b/share/locale/nb.json @@ -32,7 +32,7 @@ "help_verbose": "Log OnionShare-feil til stdout, og vev-feil til disk", "help_filename": "Liste over filer eller mapper å dele", "help_config": "Egendefinert JSON-oppsettsfil (valgfri)", - "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper\nfor å starte deling", + "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper for å starte deling", "gui_add": "Legg til", "gui_delete": "Slett", "gui_choose_items": "Velg", @@ -132,7 +132,7 @@ "gui_tor_connection_error_settings": "Prøv å endre hvordan OnionShare kobler til Tor-nettverket i innstillingene.", "gui_tor_connection_canceled": "Kunne ikke koble til Tor.\n\nForsikre deg om at du er koblet til Internett, åpne så OnionShare igjen, og sett opp dets tilkobling til Tor.", "gui_tor_connection_lost": "Frakoblet fra Tor.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet.\nLag en ny deling.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet. Lag en ny deling.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Bruk gammeldagse adresser", -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From c6532672ac55200a7999563566c7e2870806250b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 07:13:38 +0000 Subject: move norwegian translation --- share/locale/nb.json | 295 ------------------------------------------------ share/locale/nb_NO.json | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 295 insertions(+), 295 deletions(-) delete mode 100644 share/locale/nb.json create mode 100644 share/locale/nb_NO.json diff --git a/share/locale/nb.json b/share/locale/nb.json deleted file mode 100644 index 9ed97c96..00000000 --- a/share/locale/nb.json +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -{ - "give_this_url": "Gi denne adressen til mottakeren:", - "ctrlc_to_stop": "Trykk Ctrl+C for å stoppe tjeneren", - "not_a_file": "{0:s} er ikke en fil.", - "gui_copied_url": "OnionShare-adresse kopiert til utklippstavle", - "other_page_loaded": "En annen side har blitt lastet", - "config_onion_service": "Setter opp løk-tjeneste på port {0:d}.", - "preparing_files": "Pakker filer.", - "give_this_url_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til mottakeren:", - "give_this_url_receive": "Gi denne adressen til avsenderen:", - "give_this_url_receive_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til avsenderen:", - "not_a_readable_file": "{0:s} er ikke en lesbar fil.", - "no_available_port": "Fant ikke tilgjengelig port for oppstart av løk-tjenesten", - "close_on_autostop_timer": "Stoppet fordi tidsavbruddsuret gikk ut", - "closing_automatically": "Stoppet fordi nedlastingen er ferdig", - "timeout_download_still_running": "Venter på at nedlastingen skal fullføres", - "large_filesize": "Advarsel: Forsendelse av stor deling kan ta flere timer", - "systray_menu_exit": "Avslutt", - "systray_download_started_title": "OnionShare-nedlasting startet", - "systray_download_started_message": "En bruker startet nedlasting av filene dine", - "systray_download_completed_title": "OnionShare-nedlasting fullført", - "systray_download_completed_message": "Brukeren fullførte nedlasting av filene dine", - "systray_download_canceled_title": "OnionShare-nedlasting avbrutt", - "systray_download_canceled_message": "Brukeren avbrøt nedlastingen", - "systray_upload_started_title": "OnionShare-opplasting startet", - "systray_upload_started_message": "En bruker startet opplasting av filer til din datamaskin", - "help_local_only": "Ikke bruk Tor (kun i utviklingsøyemed)", - "help_stay_open": "Fortsett å dele etter at filene har blitt sendt", - "help_autostop_timer": "Stopp deling etter et gitt antall sekunder", - "help_stealth": "Bruk klientidentifisering (avansert)", - "help_receive": "Motta delinger istedenfor å sende dem", - "help_verbose": "Log OnionShare-feil til stdout, og vev-feil til disk", - "help_filename": "Liste over filer eller mapper å dele", - "help_config": "Egendefinert JSON-oppsettsfil (valgfri)", - "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper for å starte deling", - "gui_add": "Legg til", - "gui_delete": "Slett", - "gui_choose_items": "Velg", - "gui_share_start_server": "Start deling", - "gui_share_stop_server": "Stopp deling", - "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Stopp deling ({})", - "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", - "gui_receive_start_server": "Start mottaksmodus", - "gui_receive_stop_server": "Stopp mottaksmodus", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Stopp mottaksmodus ({} gjenstår)", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", - "gui_copy_url": "Kopier nettadresse", - "gui_copy_hidservauth": "Kopier HidServAuth", - "gui_downloads": "Nedlastingshistorikk", - "gui_no_downloads": "Ingen nedlastinger enda.", - "gui_canceled": "Avbrutt", - "gui_copied_url_title": "Kopierte OnionShare-adressen", - "gui_copied_hidservauth_title": "Kopierte HidServAuth", - "gui_copied_hidservauth": "HidServAuth-linje kopiert til utklippstavle", - "gui_please_wait": "Starter… Klikk for å avbryte.", - "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", - "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (regner ut)", - "gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, anslått ferdigstilt: {1:s}, %p%", - "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", - "gui_quit_title": "Hold an", - "gui_share_quit_warning": "Filer er i ferd med å bli sendt. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", - "gui_receive_quit_warning": "Du har ikke fått alle filene enda. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", - "gui_quit_warning_quit": "Avslutt", - "gui_quit_warning_dont_quit": "Avbryt", - "error_rate_limit": "Noen har prøvd å gjette passordet ditt for mange ganger, så OnionShare har derfor stoppet tjeneren. Start deling igjen, og send mottakeren en ny adresse å dele.", - "zip_progress_bar_format": "Pakker sammen: %p%", - "error_stealth_not_supported": "For å bruke klientidentitetsbekreftelse, trenger du minst Tor 0.2.9.1-alpha (eller Tor-Browser 6.5) og python3-stem 1.5.0.", - "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare krever minst både Tor 0.2.7.1 og pything3-stem 1.4.0.", - "gui_settings_window_title": "Innstillinger", - "gui_settings_whats_this": "Hva er dette?", - "gui_settings_stealth_option": "Bruk klientidentifisering", - "gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Siden du har lagret din private nøkkel for gjenbruk, kan du nå klikke for å kopiere din HidServAuth-linje.", - "gui_settings_autoupdate_label": "Se etter ny versjon", - "gui_settings_autoupdate_option": "Gi meg beskjed når en ny versjon er tilgjengelig", - "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Sist sjekket: {}", - "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Aldri", - "gui_settings_autoupdate_check_button": "Se etter ny versjon", - "gui_settings_general_label": "Generelle innstillinger", - "gui_settings_sharing_label": "Delingsinnstillinger", - "gui_settings_close_after_first_download_option": "Stopp deling etter at filene har blitt sendt", - "gui_settings_connection_type_label": "Hvordan skal OnionShare koble seg til Tor?", - "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Bruk Tor-versjonen som er bygget inn i OnionShare", - "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren", - "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Koble til ved bruk av kontrollport", - "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Koble til ved bruk av socket-fil", - "gui_settings_connection_type_test_button": "Test tilkobling til Tor", - "gui_settings_control_port_label": "Kontrollport", - "gui_settings_socket_file_label": "Socket-fil", - "gui_settings_socks_label": "SOCKS-port", - "gui_settings_authenticate_label": "Tor-identitetsbekreftelsesinnstillinger", - "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen identitetsbekreftelse, eller cookie-identifiseringsbekreftelse", - "gui_settings_authenticate_password_option": "Passord", - "gui_settings_password_label": "Passord", - "gui_settings_tor_bridges": "Støtte for Tor-bro", - "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ikke benytt broer", - "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter", - "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter (krever obfs4proxy)", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure)-transporter", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure) transporter (krever obfs4proxy)", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Advarsel: Meek-lite-broene er veldig kostbare å kjøre for Tor-prosjektet.

Kun bruk dem hvis direkte tilkobling til Tor ikke virker, via obfs-transporter, eller andre normale broer.", - "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Bruk egendefinerte broer", - "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Du kan hente broer fra https://bridges.torproject.org", - "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broene du la til virker.\nDobbeltsjekk dem eller legg til andre.", - "gui_settings_button_save": "Lagre", - "gui_settings_button_cancel": "Avbryt", - "gui_settings_button_help": "Hjelp", - "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Bruk tidsavbruddsur", - "gui_settings_autostop_timer": "Stopp deling ved:", - "settings_saved": "Innstillinger lagret i {}", - "settings_error_unknown": "Kan ikke koble til Tor-kontroller fordi innstillingene dine ikke gir mening.", - "settings_error_automatic": "Kunne ikke koble til Tor-kontrolleren. Kjører Tor Browser (tilgjengelig fra torproject.org) i bakgrunnen?", - "settings_error_socket_port": "Kan ikke koble til Tor-kontroller på {}:{}.", - "settings_error_socket_file": "Kan ikke koble til Tor-kontroller ved bruk av socket-fil {}.", - "settings_error_auth": "Koblet til {}:{}, men kan ikke identitetsbekrefte. Kanskje dette ikke er en Tor-kontroller?", - "settings_error_missing_password": "Tilkoblet til Tor-kontroller, men den krever et passord for å identitetsbekrefte.", - "settings_error_unreadable_cookie_file": "Koblet til Tor-kontrolleren, men passordet kan være galt, eller så har ikke brukeren din tilgang til å lese fra kakefilen.", - "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bruk av Tor-versjonen som kommer med OnionShare fungerer ikke i utviklermodus på Windows eller macOS.", - "settings_error_bundled_tor_timeout": "Det tar for lang tid å koble til Tor. Kanskje du ikke er koblet til Internett, eller har du kanskje en unøyaktig systemklokke?", - "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare kunne ikke koble til Tor i bakgrunnen:\n{}", - "settings_test_success": "Koblet til Tor-kontrolleren.\n\nTor-versjon: {}.\nStøtter flyktige løk-tjenester: {}.\nStøtter klientidentifisering: {}.\nStøtter nestegenerasjons .onion-adresser: {}.", - "error_tor_protocol_error": "Feil med Tor: {}", - "error_tor_protocol_error_unknown": "Ukjent feil med Tor", - "error_invalid_private_key": "Denne private nøkkeltypen er ikke støttet", - "connecting_to_tor": "Kobler til Tor-nettverket", - "update_available": "Ny OnionShare-versjon tilgjenglig. Klikk her for å laste den ned.

Du bruker {} og nyeste versjon er {}.", - "update_error_check_error": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: Kanskje du ikke er tilknyttet Tor, eller OnionShare-nettsiden er nede?", - "update_error_invalid_latest_version": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: OnionShare-nettsiden melder at siste versjon er det ugjenkjennelige «{}»…", - "update_not_available": "Du kjører siste versjon av OnionShare.", - "gui_tor_connection_ask": "Åpne innstillingene for å ordne opp i tilkoblingen til Tor?", - "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja", - "gui_tor_connection_ask_quit": "Avslutt", - "gui_tor_connection_error_settings": "Prøv å endre hvordan OnionShare kobler til Tor-nettverket i innstillingene.", - "gui_tor_connection_canceled": "Kunne ikke koble til Tor.\n\nForsikre deg om at du er koblet til Internett, åpne så OnionShare igjen, og sett opp dets tilkobling til Tor.", - "gui_tor_connection_lost": "Frakoblet fra Tor.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet. Lag en ny deling.", - "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", - "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", - "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Bruk gammeldagse adresser", - "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", - "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", - "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", - "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", - "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For å bruke engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", - "gui_status_indicator_share_stopped": "Klar til å dele", - "gui_status_indicator_share_working": "Starter…", - "gui_status_indicator_share_started": "Deler", - "gui_status_indicator_receive_stopped": "Klar til mottak", - "gui_status_indicator_receive_working": "Starter…", - "gui_status_indicator_receive_started": "Mottar", - "gui_file_info": "{} filer, {}", - "gui_file_info_single": "{} fil, {}", - "info_in_progress_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) underveis", - "info_completed_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", - "info_in_progress_uploads_tooltip": "{} opplasting(er) underveis", - "info_completed_uploads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", - "error_cannot_create_downloads_dir": "Kunne ikke opprette mottaksmodusmappe: {}", - "error_downloads_dir_not_writable": "Mottaksmodusmappen er skrivebeskyttet: {}", - "receive_mode_downloads_dir": "Filer sendt til deg vil vises i denne mappen: {}", - "receive_mode_warning": "Advarsel: Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin. Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Kun åpne ting fra folk du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", - "gui_receive_mode_warning": "Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin.

Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Åpne kun filer fra personer du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", - "receive_mode_upload_starting": "Opplasting av total størrelse {} starter", - "receive_mode_received_file": "Mottatt: {}", - "gui_mode_share_button": "Del filer", - "gui_mode_receive_button": "Motta filer", - "gui_settings_receiving_label": "Mottaksinnstillinger", - "gui_settings_downloads_label": "Lagre filer i", - "gui_settings_downloads_button": "Utforstk", - "gui_settings_receive_allow_receiver_shutdown_checkbox": "Mottaksmodus kan stoppes av avsenderen", - "gui_settings_public_mode_checkbox": "Offentlig modus", - "systray_close_server_title": "OnionShare-tjener lukket", - "systray_close_server_message": "En bruker stengte tjeneren", - "systray_page_loaded_title": "Side innlastet", - "systray_download_page_loaded_message": "En bruker lastet inn nedlastingssiden", - "systray_upload_page_loaded_message": "En bruker lastet inn opplastingssiden", - "gui_uploads": "Opplastingshistorikk", - "gui_no_uploads": "Ingen opplastinger enda.", - "gui_clear_history": "Tøm alt", - "gui_upload_in_progress": "Opplasting startet {}", - "gui_upload_finished_range": "Lastet opp {} til {}", - "gui_upload_finished": "Lastet opp {}", - "gui_open_folder_error_nautilus": "Kan ikke åpne mappe fordi nautilus ikke er tilgjengelig. Filen er her: {}", - "history_in_progress_tooltip": "{} underveis", - "history_completed_tooltip": "{} fullført", - "gui_download_in_progress": "Nedlasting startet {}", - "gui_settings_language_label": "Foretrukket språk", - "gui_settings_language_changed_notice": "Start OnionShare på ny for å se nytt språkvalg.", - "timeout_upload_still_running": "Venter på at opplastingen fullføres", - "gui_add_files": "Legg til filer", - "gui_add_folder": "Legg til mappe", - "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Koble til Tor for å se Onion-innstillinger", - "error_cannot_create_data_dir": "Kunne ikke opprette OnionShare-datamappe: {}", - "receive_mode_data_dir": "Filers sendt til deg havner i denne mappen: {}", - "gui_settings_data_dir_label": "Lagre filer i", - "gui_settings_data_dir_browse_button": "Utforsk", - "systray_page_loaded_message": "OnionShare-adresse lastet", - "systray_share_started_title": "Deling startet", - "systray_share_started_message": "Begynner å sende filer til noen", - "systray_share_completed_title": "Deling fullført", - "systray_share_completed_message": "Forsendelse av filer utført", - "systray_share_canceled_title": "Deling avbrutt", - "systray_share_canceled_message": "Noen avbrøt mottak av filene dine", - "systray_receive_started_title": "Mottak startet", - "systray_receive_started_message": "Noen sender deg filer", - "gui_all_modes_history": "Historikk", - "gui_all_modes_clear_history": "Tøm alt", - "gui_all_modes_transfer_started": "Startet {}", - "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Overført {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_finished": "Overført {}", - "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", - "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (kalkulerer)", - "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", - "gui_share_mode_no_files": "Ingen filer sendt enda", - "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av forsendelse", - "gui_receive_mode_no_files": "Ingen filer mottatt enda", - "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av mottak", - "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbrutt {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbrutt {}", - "gui_settings_onion_label": "Løk-innstillinger", - "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatisk tidsavbruddsur utløper {}", - "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatisk tidsur slutter {}", - "gui_waiting_to_start": "Planlagt start om {}. Klikk for å avbryte.", - "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Bruk tidur for automatisk start", - "gui_settings_autostart_timer": "Start delingen:", - "gui_server_autostart_timer_expired": "Planlagt tid allerede tilbakelagt. Juster det for å starte deling.", - "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Automatisk tidsavbruddsur kan ikke være likt eller predatere auomatisk starttid. Juster det for å starte deling.", - "gui_status_indicator_share_scheduled": "Planlagt…", - "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Planlagt…", - "days_first_letter": "d", - "hours_first_letter": "t", - "minutes_first_letter": "m", - "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", - "gui_mode_website_button": "Publiser nettside", - "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", - "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", - "systray_website_started_title": "Starter deling av nettside", - "systray_website_started_message": "Noen besøker din nettside", - "gui_website_mode_no_files": "Ingen nettside delt enda", - "invalid_password_guess": "Feil passord", - "incorrect_password": "Feil passord", - "gui_settings_individual_downloads_label": "Forby nedlasting av enkeltfiler", - "history_requests_tooltip": "{} vevforespørsler", - "systray_individual_file_downloaded_title": "Enkeltfil innlastet", - "systray_individual_file_downloaded_message": "Enkeltfil {} sett", - "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skjul avanserte innstillinger", - "mode_settings_advanced_toggle_show": "Vis avanserte innstillinger", - "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", - "gui_quit_warning_title": "Er du sikker?", - "gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt", - "gui_close_tab_warning_close": "Lukk", - "gui_close_tab_warning_title": "Er du sikker?", - "gui_new_tab_website_button": "Offentliggjør nettside", - "gui_new_tab_share_button": "Del filer", - "gui_new_tab_tooltip": "Åpne en ny fane", - "gui_new_tab": "Ny fane", - "gui_settings_website_label": "Nettsideinnstillinger", - "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Utforsk", - "mode_settings_receive_data_dir_label": "Lagre filer i", - "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", - "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", - "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", - "mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", - "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", - "gui_chat_start_server": "Start sludringstjener", - "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stopp sludringstjener ({})", - "gui_file_selection_remove_all": "Fjern alle", - "gui_remove": "Fjern", - "gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?", - "gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", - "mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-løktjeneste, anbefales ikke)", - "mode_settings_persistent_checkbox": "Del denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare", - "gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}", - "gui_receive_flatpak_data_dir": "Fordi du har installert OnionShare som Flatpak må du lagre filer til en mappe i ~/OnionShare.", - "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Stopp deling etter at filer er sendt (fravelg for å tillate nedlasting av individuelle filer)", - "mode_settings_client_auth_checkbox": "Bruk klient-identitetsgodkjennelse", - "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denne fanen er vedvarende. Hvis du lukker den vil du miste løk-adressen den bruker. Er du sikker på at du vil lukke den?", - "gui_tab_name_chat": "Sludring", - "gui_tab_name_website": "Nettside", - "gui_tab_name_receive": "Motta", - "gui_tab_name_share": "Del", - "gui_new_tab_chat_button": "Sludre anonymt", - "gui_qr_code_description": "Skann denne QR-koden med en QR-kodeleser (f.eks. kameraprogrammet på enheten din) for enklere deling av OnionShare-adressen med noen.", - "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare-QR-kode", - "gui_show_url_qr_code": "Vis QR-kode", - "gui_main_page_chat_button": "Start sludring", - "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", - "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", - "gui_main_page_share_button": "Start deling" -} diff --git a/share/locale/nb_NO.json b/share/locale/nb_NO.json new file mode 100644 index 00000000..9ed97c96 --- /dev/null +++ b/share/locale/nb_NO.json @@ -0,0 +1,295 @@ +{ + "give_this_url": "Gi denne adressen til mottakeren:", + "ctrlc_to_stop": "Trykk Ctrl+C for å stoppe tjeneren", + "not_a_file": "{0:s} er ikke en fil.", + "gui_copied_url": "OnionShare-adresse kopiert til utklippstavle", + "other_page_loaded": "En annen side har blitt lastet", + "config_onion_service": "Setter opp løk-tjeneste på port {0:d}.", + "preparing_files": "Pakker filer.", + "give_this_url_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til mottakeren:", + "give_this_url_receive": "Gi denne adressen til avsenderen:", + "give_this_url_receive_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til avsenderen:", + "not_a_readable_file": "{0:s} er ikke en lesbar fil.", + "no_available_port": "Fant ikke tilgjengelig port for oppstart av løk-tjenesten", + "close_on_autostop_timer": "Stoppet fordi tidsavbruddsuret gikk ut", + "closing_automatically": "Stoppet fordi nedlastingen er ferdig", + "timeout_download_still_running": "Venter på at nedlastingen skal fullføres", + "large_filesize": "Advarsel: Forsendelse av stor deling kan ta flere timer", + "systray_menu_exit": "Avslutt", + "systray_download_started_title": "OnionShare-nedlasting startet", + "systray_download_started_message": "En bruker startet nedlasting av filene dine", + "systray_download_completed_title": "OnionShare-nedlasting fullført", + "systray_download_completed_message": "Brukeren fullførte nedlasting av filene dine", + "systray_download_canceled_title": "OnionShare-nedlasting avbrutt", + "systray_download_canceled_message": "Brukeren avbrøt nedlastingen", + "systray_upload_started_title": "OnionShare-opplasting startet", + "systray_upload_started_message": "En bruker startet opplasting av filer til din datamaskin", + "help_local_only": "Ikke bruk Tor (kun i utviklingsøyemed)", + "help_stay_open": "Fortsett å dele etter at filene har blitt sendt", + "help_autostop_timer": "Stopp deling etter et gitt antall sekunder", + "help_stealth": "Bruk klientidentifisering (avansert)", + "help_receive": "Motta delinger istedenfor å sende dem", + "help_verbose": "Log OnionShare-feil til stdout, og vev-feil til disk", + "help_filename": "Liste over filer eller mapper å dele", + "help_config": "Egendefinert JSON-oppsettsfil (valgfri)", + "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper for å starte deling", + "gui_add": "Legg til", + "gui_delete": "Slett", + "gui_choose_items": "Velg", + "gui_share_start_server": "Start deling", + "gui_share_stop_server": "Stopp deling", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Stopp deling ({})", + "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", + "gui_receive_start_server": "Start mottaksmodus", + "gui_receive_stop_server": "Stopp mottaksmodus", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Stopp mottaksmodus ({} gjenstår)", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", + "gui_copy_url": "Kopier nettadresse", + "gui_copy_hidservauth": "Kopier HidServAuth", + "gui_downloads": "Nedlastingshistorikk", + "gui_no_downloads": "Ingen nedlastinger enda.", + "gui_canceled": "Avbrutt", + "gui_copied_url_title": "Kopierte OnionShare-adressen", + "gui_copied_hidservauth_title": "Kopierte HidServAuth", + "gui_copied_hidservauth": "HidServAuth-linje kopiert til utklippstavle", + "gui_please_wait": "Starter… Klikk for å avbryte.", + "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", + "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (regner ut)", + "gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, anslått ferdigstilt: {1:s}, %p%", + "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", + "gui_quit_title": "Hold an", + "gui_share_quit_warning": "Filer er i ferd med å bli sendt. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", + "gui_receive_quit_warning": "Du har ikke fått alle filene enda. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", + "gui_quit_warning_quit": "Avslutt", + "gui_quit_warning_dont_quit": "Avbryt", + "error_rate_limit": "Noen har prøvd å gjette passordet ditt for mange ganger, så OnionShare har derfor stoppet tjeneren. Start deling igjen, og send mottakeren en ny adresse å dele.", + "zip_progress_bar_format": "Pakker sammen: %p%", + "error_stealth_not_supported": "For å bruke klientidentitetsbekreftelse, trenger du minst Tor 0.2.9.1-alpha (eller Tor-Browser 6.5) og python3-stem 1.5.0.", + "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare krever minst både Tor 0.2.7.1 og pything3-stem 1.4.0.", + "gui_settings_window_title": "Innstillinger", + "gui_settings_whats_this": "Hva er dette?", + "gui_settings_stealth_option": "Bruk klientidentifisering", + "gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Siden du har lagret din private nøkkel for gjenbruk, kan du nå klikke for å kopiere din HidServAuth-linje.", + "gui_settings_autoupdate_label": "Se etter ny versjon", + "gui_settings_autoupdate_option": "Gi meg beskjed når en ny versjon er tilgjengelig", + "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Sist sjekket: {}", + "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Aldri", + "gui_settings_autoupdate_check_button": "Se etter ny versjon", + "gui_settings_general_label": "Generelle innstillinger", + "gui_settings_sharing_label": "Delingsinnstillinger", + "gui_settings_close_after_first_download_option": "Stopp deling etter at filene har blitt sendt", + "gui_settings_connection_type_label": "Hvordan skal OnionShare koble seg til Tor?", + "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Bruk Tor-versjonen som er bygget inn i OnionShare", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren", + "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Koble til ved bruk av kontrollport", + "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Koble til ved bruk av socket-fil", + "gui_settings_connection_type_test_button": "Test tilkobling til Tor", + "gui_settings_control_port_label": "Kontrollport", + "gui_settings_socket_file_label": "Socket-fil", + "gui_settings_socks_label": "SOCKS-port", + "gui_settings_authenticate_label": "Tor-identitetsbekreftelsesinnstillinger", + "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen identitetsbekreftelse, eller cookie-identifiseringsbekreftelse", + "gui_settings_authenticate_password_option": "Passord", + "gui_settings_password_label": "Passord", + "gui_settings_tor_bridges": "Støtte for Tor-bro", + "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ikke benytt broer", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter (krever obfs4proxy)", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure)-transporter", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure) transporter (krever obfs4proxy)", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Advarsel: Meek-lite-broene er veldig kostbare å kjøre for Tor-prosjektet.

Kun bruk dem hvis direkte tilkobling til Tor ikke virker, via obfs-transporter, eller andre normale broer.", + "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Bruk egendefinerte broer", + "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Du kan hente broer fra https://bridges.torproject.org", + "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broene du la til virker.\nDobbeltsjekk dem eller legg til andre.", + "gui_settings_button_save": "Lagre", + "gui_settings_button_cancel": "Avbryt", + "gui_settings_button_help": "Hjelp", + "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Bruk tidsavbruddsur", + "gui_settings_autostop_timer": "Stopp deling ved:", + "settings_saved": "Innstillinger lagret i {}", + "settings_error_unknown": "Kan ikke koble til Tor-kontroller fordi innstillingene dine ikke gir mening.", + "settings_error_automatic": "Kunne ikke koble til Tor-kontrolleren. Kjører Tor Browser (tilgjengelig fra torproject.org) i bakgrunnen?", + "settings_error_socket_port": "Kan ikke koble til Tor-kontroller på {}:{}.", + "settings_error_socket_file": "Kan ikke koble til Tor-kontroller ved bruk av socket-fil {}.", + "settings_error_auth": "Koblet til {}:{}, men kan ikke identitetsbekrefte. Kanskje dette ikke er en Tor-kontroller?", + "settings_error_missing_password": "Tilkoblet til Tor-kontroller, men den krever et passord for å identitetsbekrefte.", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "Koblet til Tor-kontrolleren, men passordet kan være galt, eller så har ikke brukeren din tilgang til å lese fra kakefilen.", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bruk av Tor-versjonen som kommer med OnionShare fungerer ikke i utviklermodus på Windows eller macOS.", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "Det tar for lang tid å koble til Tor. Kanskje du ikke er koblet til Internett, eller har du kanskje en unøyaktig systemklokke?", + "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare kunne ikke koble til Tor i bakgrunnen:\n{}", + "settings_test_success": "Koblet til Tor-kontrolleren.\n\nTor-versjon: {}.\nStøtter flyktige løk-tjenester: {}.\nStøtter klientidentifisering: {}.\nStøtter nestegenerasjons .onion-adresser: {}.", + "error_tor_protocol_error": "Feil med Tor: {}", + "error_tor_protocol_error_unknown": "Ukjent feil med Tor", + "error_invalid_private_key": "Denne private nøkkeltypen er ikke støttet", + "connecting_to_tor": "Kobler til Tor-nettverket", + "update_available": "Ny OnionShare-versjon tilgjenglig. Klikk her for å laste den ned.

Du bruker {} og nyeste versjon er {}.", + "update_error_check_error": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: Kanskje du ikke er tilknyttet Tor, eller OnionShare-nettsiden er nede?", + "update_error_invalid_latest_version": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: OnionShare-nettsiden melder at siste versjon er det ugjenkjennelige «{}»…", + "update_not_available": "Du kjører siste versjon av OnionShare.", + "gui_tor_connection_ask": "Åpne innstillingene for å ordne opp i tilkoblingen til Tor?", + "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja", + "gui_tor_connection_ask_quit": "Avslutt", + "gui_tor_connection_error_settings": "Prøv å endre hvordan OnionShare kobler til Tor-nettverket i innstillingene.", + "gui_tor_connection_canceled": "Kunne ikke koble til Tor.\n\nForsikre deg om at du er koblet til Internett, åpne så OnionShare igjen, og sett opp dets tilkobling til Tor.", + "gui_tor_connection_lost": "Frakoblet fra Tor.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet. Lag en ny deling.", + "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", + "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", + "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Bruk gammeldagse adresser", + "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", + "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", + "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", + "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For å bruke engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", + "gui_status_indicator_share_stopped": "Klar til å dele", + "gui_status_indicator_share_working": "Starter…", + "gui_status_indicator_share_started": "Deler", + "gui_status_indicator_receive_stopped": "Klar til mottak", + "gui_status_indicator_receive_working": "Starter…", + "gui_status_indicator_receive_started": "Mottar", + "gui_file_info": "{} filer, {}", + "gui_file_info_single": "{} fil, {}", + "info_in_progress_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) underveis", + "info_completed_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", + "info_in_progress_uploads_tooltip": "{} opplasting(er) underveis", + "info_completed_uploads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", + "error_cannot_create_downloads_dir": "Kunne ikke opprette mottaksmodusmappe: {}", + "error_downloads_dir_not_writable": "Mottaksmodusmappen er skrivebeskyttet: {}", + "receive_mode_downloads_dir": "Filer sendt til deg vil vises i denne mappen: {}", + "receive_mode_warning": "Advarsel: Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin. Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Kun åpne ting fra folk du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", + "gui_receive_mode_warning": "Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin.

Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Åpne kun filer fra personer du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", + "receive_mode_upload_starting": "Opplasting av total størrelse {} starter", + "receive_mode_received_file": "Mottatt: {}", + "gui_mode_share_button": "Del filer", + "gui_mode_receive_button": "Motta filer", + "gui_settings_receiving_label": "Mottaksinnstillinger", + "gui_settings_downloads_label": "Lagre filer i", + "gui_settings_downloads_button": "Utforstk", + "gui_settings_receive_allow_receiver_shutdown_checkbox": "Mottaksmodus kan stoppes av avsenderen", + "gui_settings_public_mode_checkbox": "Offentlig modus", + "systray_close_server_title": "OnionShare-tjener lukket", + "systray_close_server_message": "En bruker stengte tjeneren", + "systray_page_loaded_title": "Side innlastet", + "systray_download_page_loaded_message": "En bruker lastet inn nedlastingssiden", + "systray_upload_page_loaded_message": "En bruker lastet inn opplastingssiden", + "gui_uploads": "Opplastingshistorikk", + "gui_no_uploads": "Ingen opplastinger enda.", + "gui_clear_history": "Tøm alt", + "gui_upload_in_progress": "Opplasting startet {}", + "gui_upload_finished_range": "Lastet opp {} til {}", + "gui_upload_finished": "Lastet opp {}", + "gui_open_folder_error_nautilus": "Kan ikke åpne mappe fordi nautilus ikke er tilgjengelig. Filen er her: {}", + "history_in_progress_tooltip": "{} underveis", + "history_completed_tooltip": "{} fullført", + "gui_download_in_progress": "Nedlasting startet {}", + "gui_settings_language_label": "Foretrukket språk", + "gui_settings_language_changed_notice": "Start OnionShare på ny for å se nytt språkvalg.", + "timeout_upload_still_running": "Venter på at opplastingen fullføres", + "gui_add_files": "Legg til filer", + "gui_add_folder": "Legg til mappe", + "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Koble til Tor for å se Onion-innstillinger", + "error_cannot_create_data_dir": "Kunne ikke opprette OnionShare-datamappe: {}", + "receive_mode_data_dir": "Filers sendt til deg havner i denne mappen: {}", + "gui_settings_data_dir_label": "Lagre filer i", + "gui_settings_data_dir_browse_button": "Utforsk", + "systray_page_loaded_message": "OnionShare-adresse lastet", + "systray_share_started_title": "Deling startet", + "systray_share_started_message": "Begynner å sende filer til noen", + "systray_share_completed_title": "Deling fullført", + "systray_share_completed_message": "Forsendelse av filer utført", + "systray_share_canceled_title": "Deling avbrutt", + "systray_share_canceled_message": "Noen avbrøt mottak av filene dine", + "systray_receive_started_title": "Mottak startet", + "systray_receive_started_message": "Noen sender deg filer", + "gui_all_modes_history": "Historikk", + "gui_all_modes_clear_history": "Tøm alt", + "gui_all_modes_transfer_started": "Startet {}", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Overført {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_finished": "Overført {}", + "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", + "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (kalkulerer)", + "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", + "gui_share_mode_no_files": "Ingen filer sendt enda", + "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av forsendelse", + "gui_receive_mode_no_files": "Ingen filer mottatt enda", + "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av mottak", + "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbrutt {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbrutt {}", + "gui_settings_onion_label": "Løk-innstillinger", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatisk tidsavbruddsur utløper {}", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatisk tidsur slutter {}", + "gui_waiting_to_start": "Planlagt start om {}. Klikk for å avbryte.", + "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Bruk tidur for automatisk start", + "gui_settings_autostart_timer": "Start delingen:", + "gui_server_autostart_timer_expired": "Planlagt tid allerede tilbakelagt. Juster det for å starte deling.", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Automatisk tidsavbruddsur kan ikke være likt eller predatere auomatisk starttid. Juster det for å starte deling.", + "gui_status_indicator_share_scheduled": "Planlagt…", + "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Planlagt…", + "days_first_letter": "d", + "hours_first_letter": "t", + "minutes_first_letter": "m", + "seconds_first_letter": "s", + "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_mode_website_button": "Publiser nettside", + "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", + "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", + "systray_website_started_title": "Starter deling av nettside", + "systray_website_started_message": "Noen besøker din nettside", + "gui_website_mode_no_files": "Ingen nettside delt enda", + "invalid_password_guess": "Feil passord", + "incorrect_password": "Feil passord", + "gui_settings_individual_downloads_label": "Forby nedlasting av enkeltfiler", + "history_requests_tooltip": "{} vevforespørsler", + "systray_individual_file_downloaded_title": "Enkeltfil innlastet", + "systray_individual_file_downloaded_message": "Enkeltfil {} sett", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skjul avanserte innstillinger", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "Vis avanserte innstillinger", + "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", + "gui_quit_warning_title": "Er du sikker?", + "gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt", + "gui_close_tab_warning_close": "Lukk", + "gui_close_tab_warning_title": "Er du sikker?", + "gui_new_tab_website_button": "Offentliggjør nettside", + "gui_new_tab_share_button": "Del filer", + "gui_new_tab_tooltip": "Åpne en ny fane", + "gui_new_tab": "Ny fane", + "gui_settings_website_label": "Nettsideinnstillinger", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Utforsk", + "mode_settings_receive_data_dir_label": "Lagre filer i", + "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", + "mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", + "gui_chat_start_server": "Start sludringstjener", + "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stopp sludringstjener ({})", + "gui_file_selection_remove_all": "Fjern alle", + "gui_remove": "Fjern", + "gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?", + "gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", + "mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-løktjeneste, anbefales ikke)", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Del denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare", + "gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Fordi du har installert OnionShare som Flatpak må du lagre filer til en mappe i ~/OnionShare.", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Stopp deling etter at filer er sendt (fravelg for å tillate nedlasting av individuelle filer)", + "mode_settings_client_auth_checkbox": "Bruk klient-identitetsgodkjennelse", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denne fanen er vedvarende. Hvis du lukker den vil du miste løk-adressen den bruker. Er du sikker på at du vil lukke den?", + "gui_tab_name_chat": "Sludring", + "gui_tab_name_website": "Nettside", + "gui_tab_name_receive": "Motta", + "gui_tab_name_share": "Del", + "gui_new_tab_chat_button": "Sludre anonymt", + "gui_qr_code_description": "Skann denne QR-koden med en QR-kodeleser (f.eks. kameraprogrammet på enheten din) for enklere deling av OnionShare-adressen med noen.", + "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare-QR-kode", + "gui_show_url_qr_code": "Vis QR-kode", + "gui_main_page_chat_button": "Start sludring", + "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", + "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", + "gui_main_page_share_button": "Start deling" +} -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From b833cee34b82234f2f5e0c5160031a32a38fdcb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 06:48:26 +0000 Subject: removed because it is duplicated by nb_NO that already has translations --- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/advanced.po | 224 --------------- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/develop.po | 256 ----------------- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/features.po | 382 -------------------------- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/help.po | 72 ----- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/index.po | 29 -- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/install.po | 143 ---------- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/security.po | 114 -------- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/sphinx.po | 27 -- docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/tor.po | 216 --------------- 9 files changed, 1463 deletions(-) delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/advanced.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/develop.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/features.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/help.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/index.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/install.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/security.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/sphinx.po delete mode 100644 docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/tor.po diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/advanced.po deleted file mode 100644 index 0b9fd78c..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/advanced.po +++ /dev/null @@ -1,224 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/advanced.rst:2 -msgid "Advanced usage" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:7 -msgid "Save tabs" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:9 -msgid "" -"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " -"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " -"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " -"example, this would be useful if you want to host a website that can keep" -" the same URL even if you reboot your computer." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:11 -msgid "" -"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " -"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " -"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:15 -msgid "" -"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " -"start out open. You'll have to manually start each service, but when you " -"do they will start with the same OnionShare address, and with the same " -"password." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:17 -msgid "" -"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " -"stored on your computer with your OnionShare settings." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:22 -msgid "Disable passwords" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:24 -msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with the username " -"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong" -" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " -"prevent a brute force attack against the OnionShare service." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:26 -msgid "" -"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " -"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " -"service so the public can securely and anonymously send you files. In " -"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " -"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " -"guesses of your password, even if they know the correct password." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:28 -msgid "" -"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a " -"password\" box before starting the server. Then the server will be public" -" and won't have a password." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:31 -msgid "Scheduled times" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:33 -msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab" -" and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the desired dates and times." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:35 -msgid "" -"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " -"start button you will see a timer counting down until it will start. If " -"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a" -" timer counting down to when it will stop automatically." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:37 -msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " -"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," -" you can cancel the service before it's scheduled to start." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:41 -msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" -" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " -"making sure they're not available on the internet for more than a few " -"days." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:46 -msgid "Command line interface" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:48 -msgid "" -"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line " -"interface." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:51 -msgid "Linux" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:53 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " -"command line interface isn't supported." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:55 -msgid "" -"If you installed OnionShare using an operating system package, you can " -"just run ``onionshare`` from the terminal." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:58 -msgid "macOS" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:64 -msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:67 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:69 -msgid "The command line interface isn't supported in Windows." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:71 -msgid "" -"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development" -" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " -"command prompt::" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:76 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:78 -msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:134 -msgid "Legacy addresses" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:136 -msgid "" -"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " -"addresses that have 56 characters, for example::" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:140 -msgid "" -"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " -"addresses that have 16 characters, for example::" -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:144 -msgid "" -"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion " -"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:146 -msgid "" -"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " -"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " -"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable" -" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " -"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " -"service in a separate tab." -msgstr "" - -#: ../../source/advanced.rst:148 -msgid "" -"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services " -"`_ on October 15, " -"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as " -"well." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/develop.po deleted file mode 100644 index f20ff51c..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/develop.po +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/develop.rst:2 -msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:7 -msgid "Collaborating" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:9 -msgid "" -"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " -"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " -"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " -"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " -"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " -"app `_, make an account, and `join this team" -" `_. Within the app, go to Teams, " -"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:11 -msgid "" -"OnionShare also has a `mailing list " -"`_ for developers " -"and and designers to discuss the project." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:14 -msgid "Contributing code" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:16 -msgid "" -"OnionShare source code is in this git repository: " -"https://github.com/micahflee/onionshare" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:18 -msgid "" -"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " -"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " -"You should also review all of the `open issues " -"`_ on GitHub to see if " -"there are any that you'd like to develop." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:20 -msgid "" -"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " -"repository and one of the project maintainers will review it and possible" -" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:25 -msgid "Starting development" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:27 -msgid "" -"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " -"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -"consult the ``BUILD.md`` file." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:29 -msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:31 -msgid "Install dependencies for your platform" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:32 -msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:33 -msgid "Building packages" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:34 -msgid "Making a release of OnionShare" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:37 -msgid "Debugging tips" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:40 -msgid "Verbose mode" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:42 -msgid "" -"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " -"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " -"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " -"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " -"reloaded), and other debug information. For example::" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:111 -msgid "" -"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " -"from ``onionshare/common.py``. For example::" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:115 -msgid "" -"This can be useful when learning the chain of events that occur when " -"using the application or the value of certain variables before and after " -"they are manipulated." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:118 -msgid "Local only" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:120 -msgid "" -"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " -"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " -"flag. For example::" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:157 -msgid "" -"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" -"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " -"using Tor Browser." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:160 -msgid "Debugging in Windows" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:162 -msgid "" -"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " -"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " -"``console=False`` to ``console=True``." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:164 -msgid "" -"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " -"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " -"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:166 -msgid "" -"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " -"to see the debug output." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:169 -msgid "Contributing translations" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:171 -msgid "" -"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " -"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " -"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:173 -msgid "" -"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " -"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:175 -msgid "" -"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " -"to that project." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:178 -msgid "Suggestions for original English strings" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:180 -msgid "" -"Sometimes the original English strings could be improved, making them " -"easier to translate into other languages." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:182 -msgid "" -"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" -" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " -"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" -" the string via the usual code review processes." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:185 -msgid "Status of translations" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:186 -msgid "" -"Here is the current translation status. If you want start a translation " -"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " -"onionshare-dev@lists.riseup.net" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:191 -msgid "Translate the .desktop file" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:193 -msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:195 -msgid "" -"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " -"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " -"language). You can see what language codes are used for translation by " -"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" -msgstr "" - -#: ../../source/develop.rst:200 -msgid "Do the same for other untranslated lines." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, you should close the" -#~ " git repository at " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -#~ "consult the ``BUILD.md`` file." -#~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/features.po deleted file mode 100644 index 29841dd8..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/features.po +++ /dev/null @@ -1,382 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/features.rst:4 -msgid "How OnionShare works" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:6 -msgid "" -"OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and" -" making them accessible to other people as `Tor " -"`_ `onion services " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:8 -msgid "" -"By default, OnionShare web addresses are protected with a random " -"password. A typical OnionShare address might look something like this::" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:12 -msgid "" -"You're responsible for securely sharing that URL using a communication " -"channel of your choice like in an encrypted chat message, or using " -"something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on " -"your `threat model `_." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:14 -msgid "" -"The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:16 -msgid "" -"With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run " -"OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your " -"laptop before the files have been downloaded, the service will not be " -"available until your laptop is unsuspended and connected to the internet " -"again. OnionShare works best when working with people in real-time." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:18 -msgid "" -"Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more information." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:21 -msgid "Share Files" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:23 -msgid "" -"You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders" -" to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish" -" to share, and click \"Start sharing\"." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:91 -msgid "" -"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " -"setting you're interested in first before you start sharing." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:31 -msgid "" -"By default, as soon as someone finishes downloading your files, " -"OnionShare will automatically stop the server, completely removing the " -"website from the internet. If you want to allow multiple people to " -"download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been " -"sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:33 -msgid "" -"Also, if you uncheck this box, people will be able to download individual" -" files that you share rather than a single compressed version of all of " -"the files." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:35 -msgid "" -"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, to immediate take the " -"website down. You can also click the up arrow icon in the top-right " -"corner to show the history and progress of people downloading files from " -"you." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:39 -msgid "" -"Now that you have a website that's sharing files, copy the address and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, you should use an encrypted messaging app." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:41 -msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the random password that's included in the web address, they will be" -" able to download the files directly from your computer by clicking the " -"\"Download Files\" link in the corner." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:46 -msgid "Receive Files" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:48 -msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to" -" your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " -"receive tab, choose where you want files to get downloaded and other " -"settings, and then click \"Start Receive Mode\"." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:52 -msgid "" -"This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in" -" Tor Browser will be able to upload files to your computer." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:56 -msgid "" -"You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:58 -msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:62 -msgid "" -"When someone uploads files to your receive service, by default they get " -"saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your " -"computer, and they get automatically organized into separate subfolders " -"based on the time that the files get uploaded." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:64 -msgid "" -"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and " -"others that need to securely accept documents from anonymous sources. " -"When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler," -" not quite as secure version of `SecureDrop `_, " -"the whistleblower submission system." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:67 -msgid "Use at your own risk" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:69 -msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible that someone " -"could try to hack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files, so use at your own risk." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:71 -msgid "" -"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that you know are safe to open using " -"`Dangerzone `_. You can also protect yourself " -"when opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposable VM." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:74 -msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:76 -msgid "" -"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's " -"always powered on and connected to the internet, and not on the one you " -"use on a regular basis." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:78 -msgid "" -"If you intend on advertising the OnionShare address on your website or " -"social media profiles, then you should save the tab (see " -":ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see " -":ref:`disable_passwords`)." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:81 -msgid "Host a Website" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:83 -msgid "" -"You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. " -"Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the " -"static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:87 -msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it " -"will render this page. You should also include any other HTML files, CSS " -"files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't, for example, " -"use WordPress.)" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:89 -msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, then it will show a directory " -"listing instead, and people who load it can look through the files and " -"download them." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:96 -msgid "Content Security Policy" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:98 -msgid "" -"By default OnionShare will help secure your website by setting a strict " -"`Content Security Police " -"`_ header. However" -" this will prevent third-party content from loading inside the web page." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:100 -msgid "" -"If you want to load content from third-party websites, like assets or " -"JavaScript libraries from CDNs, then you must check the \"Disable Content" -" Security Policy header (allows your website to use third-party " -"resources)\" box before starting the service." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:103 -msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:105 -msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just" -" to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a" -" separate, dedicated computer that's always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should " -"also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the " -"website with the same address if you close OnionShare and re-open it " -"later." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:107 -msgid "" -"If your website is intended to be viewed by the public, you should run it" -" as a public service (see :ref:`disable_passwords`)." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:110 -msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:112 -msgid "" -"You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room" -" that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and " -"click \"Start chat server\"." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:116 -msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and send it to " -"the people who will join this anonymous chat room. If it's important to " -"limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to " -"send the OnionShare address." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:120 -msgid "" -"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " -"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must set their security level to Standard or Safer instead of" -" Safest." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:122 -msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing enter. No chat history will get displayed at all, even if " -"others were already chatting in the room, because the chat history isn't " -"saved anywhere." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:126 -msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:128 -msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, then you can be reasonably confident that the people who join " -"the chat room are your friends." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:131 -msgid "How is this useful?" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:133 -msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:135 -msgid "" -"If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your " -"message ends up on each device (the phones and computers, if they set up " -"Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages" -" were actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:137 -msgid "" -"OnionShare chat rooms can also be useful for anonymous people wanting to " -"chat securely with someone without needing to create any accounts. For " -"example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a " -"disposable email address, and then wait for the journalist to join the " -"chat room, all without compromosing their anonymity." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:140 -msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:142 -msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor " -"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " -"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " -"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other " -"members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion " -"connections." -msgstr "" - -#: ../../source/features.rst:144 -msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/help.po deleted file mode 100644 index d965eb13..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/help.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/help.rst:2 -msgid "Getting Help" -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:4 -msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:7 -msgid "Read this website" -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:9 -msgid "" -"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look " -"through all of the sections first to see if it answers your questions." -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:12 -msgid "Check the GitHub issues" -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:14 -msgid "" -"If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub " -"issues `_. It's possible " -"that someone else has encountered the same problem and has either raised " -"it with the developers, or maybe even posted a solution." -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:17 -msgid "Submit an issue yourself" -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:19 -msgid "" -"If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a " -"question or suggest a new feature, please `submit an issue " -"`_. This requires " -"`creating an GitHub account `_." -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:22 -msgid "Join our Keybase team" -msgstr "" - -#: ../../source/help.rst:24 -msgid "" -"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team" -" that we use to discuss the project." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/index.po deleted file mode 100644 index 2ad2653c..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/index.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/index.rst:2 -msgid "OnionShare's documentation" -msgstr "" - -#: ../../source/index.rst:6 -msgid "" -"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " -"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/install.po deleted file mode 100644 index a2f5b321..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/install.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/install.rst:2 -msgid "Installation" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:5 -msgid "Install on Windows or macOS" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:7 -msgid "" -"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " -"website `_." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:9 -msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:14 -msgid "Install in Linux with Flatpak" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:16 -msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " -"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " -"of a sandbox." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:18 -msgid "" -"Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added" -" by following `these instructions `_ for your" -" Linux distribution." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:20 -msgid "" -"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:25 -msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:27 -msgid "" -"You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is" -" legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature." -" For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " -"depth: the installers also include their operating system-specific " -"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:30 -msgid "Signing key" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:32 -msgid "" -"Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " -"developer, using his PGP public key with fingerprint " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " -"key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:34 -msgid "" -"In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS " -"you probably want `GPGTools `_, and for Windows " -"you probably want `Gpg4win `_." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:37 -msgid "Signatures" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:39 -msgid "" -"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named" -" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub " -"Releases page `_." -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:42 -msgid "Verifying" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:44 -msgid "" -"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can " -"verify the binary for macOS in terminal like this::" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:48 -msgid "Or for Windows in a command prompt like this::" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:52 -msgid "An expected output might look like this::" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:64 -msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem " -"with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps " -"should not install the package. (The WARNING shown above, is not a " -"problem with the package: it only means you have not defined any level of" -" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)" -msgstr "" - -#: ../../source/install.rst:66 -msgid "" -"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for " -"`Qubes OS `_ and" -" the `Tor Project `_ may be helpful." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/security.po deleted file mode 100644 index 13d11a17..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/security.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/security.rst:2 -msgid "Security design" -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:4 -msgid "" -"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare" -" works." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:6 -msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:9 -msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:11 -msgid "" -"**Third parties don't have access to anything that happens in " -"OnionShare.** When you use OnionShare, you host services directly on your" -" computer. For example, when you share files with OnionShare, you don't " -"upload these files to any server, and when you start an OnionShare chat " -"room, your computer is the chat room server itself. Traditional ways of " -"sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a " -"service with access to your data." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:13 -msgid "" -"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare " -"in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor " -"Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on " -"what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned " -"on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a " -"malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper " -"is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with " -"OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion" -" service key." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:15 -msgid "" -"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and " -"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare" -" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor " -"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " -"identity of the OnionShare user." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:17 -msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " -"anything.** There have been attacks against the Tor network that can " -"enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of" -" an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing " -"the service's random password (unless, of course, the OnionShare users " -"chooses to disable the password and make it public). The password is " -"generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning" -" there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can " -"only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing" -" brute force attacks against the password." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:20 -msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:22 -msgid "" -"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The " -"OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare " -"address with people. If they send it insecurely (such as through an email" -" message, and their email is being monitored by an attacker), the " -"eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker " -"loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to " -"it, they can access the service. If this risk fits the user's threat " -"model, they must find a more secure way to communicate the address, such " -"as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in " -"cases where OnionShare is being used for something that isn't secret." -msgstr "" - -#: ../../source/security.rst:24 -msgid "" -"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While " -"OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to " -"remain anonymous they must take extra steps to ensure this while " -"communicating the OnionShare address. For example, they might need to use" -" Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it " -"over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases " -"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know " -"each other sharing work documents." -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/sphinx.po deleted file mode 100644 index f2cc8ed5..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/_templates/versions.html:10 -msgid "Versions" -msgstr "" - -#: ../../source/_templates/versions.html:18 -msgid "Languages" -msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/tor.po deleted file mode 100644 index a4d227cd..00000000 --- a/docs/source/locale/nb/LC_MESSAGES/tor.po +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Micah Lee, et al. -# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/tor.rst:2 -msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:4 -msgid "" -"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " -"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " -"icon in the bottom-right of the window." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:11 -msgid "" -"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also " -"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" -" most users." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:13 -msgid "" -"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " -"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " -"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" -" to run Tor Browser or use a system Tor in the background." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:16 -msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:18 -msgid "" -"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " -"Browser. First, `download Tor Browser `_ here" -" if you don't already have it. With this setting selected, you need to " -"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:21 -msgid "Using a system Tor in Windows" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:23 -msgid "" -"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" -" do stuff as an administrator." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:25 -msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here " -"`_. Extract the zip file and " -"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename " -"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " -"and ``Tor`` folders." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:27 -msgid "" -"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble " -"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a " -"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " -"to generate a hash of your password. For example::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:32 -msgid "" -"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " -"can ignore). In my case, it was " -"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:34 -msgid "" -"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " -"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:39 -msgid "" -"In your administrator command prompt, install tor as a service using the " -"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here " -"`_ for more " -"information on doing this). Like this::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:43 -msgid "You're now running a system Tor in Windows!" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:45 -msgid "" -"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " -"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " -"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " -"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your" -" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct" -" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " -"should see successfully connected to tor." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:48 -msgid "Using a system Tor in macOS" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:50 -msgid "" -"First, install `Homebrew `_ if you don't already have " -"it. Then, install Tor::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:54 -msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:61 -msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:65 -msgid "" -"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " -"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " -"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " -"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " -"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " -"you should see successfully connected to tor." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:68 -msgid "Using a system Tor in Linux" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:70 -msgid "" -"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " -"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official " -"repository `_. For " -"example, in Ubuntu 20.04::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:78 -msgid "" -"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case " -"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" -" to your system Tor's control socket file." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:80 -msgid "" -"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " -"(replace ``username`` with your actual username)::" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:84 -msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the" -" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " -"to Tor." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:87 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:89 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"`_. If OnionShare " -"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:91 -msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:93 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " -"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" - -#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" -#~ msgstr "" - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From e08f2218b03150d15be1a891ce0d964862409ee8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 06:57:28 +0000 Subject: correct Norwegian bokmål language code to the one used on the app MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- docs/build.sh | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/build.sh b/docs/build.sh index 40460f50..ec34a1f7 100755 --- a/docs/build.sh +++ b/docs/build.sh @@ -3,7 +3,7 @@ VERSION=`cat ../share/version.txt` # Supported locales -LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk" +LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb_NO fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk" # Generate English .po files make gettext -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 8d33bbd4232b5fb6ad3e79dc3cdab9cf859e416e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 07:13:38 +0000 Subject: move norwegian translation --- share/locale/nb.json | 295 ------------------------------------------------ share/locale/nb_NO.json | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 295 insertions(+), 295 deletions(-) delete mode 100644 share/locale/nb.json create mode 100644 share/locale/nb_NO.json diff --git a/share/locale/nb.json b/share/locale/nb.json deleted file mode 100644 index 41e5b838..00000000 --- a/share/locale/nb.json +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -{ - "give_this_url": "Gi denne adressen til mottakeren:", - "ctrlc_to_stop": "Trykk Ctrl+C for å stoppe tjeneren", - "not_a_file": "{0:s} er ikke en fil.", - "gui_copied_url": "OnionShare-adresse kopiert til utklippstavle", - "other_page_loaded": "En annen side har blitt lastet", - "config_onion_service": "Setter opp løk-tjeneste på port {0:d}.", - "preparing_files": "Pakker filer.", - "give_this_url_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til mottakeren:", - "give_this_url_receive": "Gi denne adressen til avsenderen:", - "give_this_url_receive_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til avsenderen:", - "not_a_readable_file": "{0:s} er ikke en lesbar fil.", - "no_available_port": "Fant ikke tilgjengelig port for oppstart av løk-tjenesten", - "close_on_autostop_timer": "Stoppet fordi tidsavbruddsuret gikk ut", - "closing_automatically": "Stoppet fordi nedlastingen er ferdig", - "timeout_download_still_running": "Venter på at nedlastingen skal fullføres", - "large_filesize": "Advarsel: Forsendelse av stor deling kan ta flere timer", - "systray_menu_exit": "Avslutt", - "systray_download_started_title": "OnionShare-nedlasting startet", - "systray_download_started_message": "En bruker startet nedlasting av filene dine", - "systray_download_completed_title": "OnionShare-nedlasting fullført", - "systray_download_completed_message": "Brukeren fullførte nedlasting av filene dine", - "systray_download_canceled_title": "OnionShare-nedlasting avbrutt", - "systray_download_canceled_message": "Brukeren avbrøt nedlastingen", - "systray_upload_started_title": "OnionShare-opplasting startet", - "systray_upload_started_message": "En bruker startet opplasting av filer til din datamaskin", - "help_local_only": "Ikke bruk Tor (kun i utviklingsøyemed)", - "help_stay_open": "Fortsett å dele etter at filene har blitt sendt", - "help_autostop_timer": "Stopp deling etter et gitt antall sekunder", - "help_stealth": "Bruk klientidentifisering (avansert)", - "help_receive": "Motta delinger istedenfor å sende dem", - "help_verbose": "Log OnionShare-feil til stdout, og vev-feil til disk", - "help_filename": "Liste over filer eller mapper å dele", - "help_config": "Egendefinert JSON-oppsettsfil (valgfri)", - "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper\nfor å starte deling", - "gui_add": "Legg til", - "gui_delete": "Slett", - "gui_choose_items": "Velg", - "gui_share_start_server": "Start deling", - "gui_share_stop_server": "Stopp deling", - "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Stopp deling ({})", - "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", - "gui_receive_start_server": "Start mottaksmodus", - "gui_receive_stop_server": "Stopp mottaksmodus", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Stopp mottaksmodus ({} gjenstår)", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", - "gui_copy_url": "Kopier nettadresse", - "gui_copy_hidservauth": "Kopier HidServAuth", - "gui_downloads": "Nedlastingshistorikk", - "gui_no_downloads": "Ingen nedlastinger enda.", - "gui_canceled": "Avbrutt", - "gui_copied_url_title": "Kopierte OnionShare-adressen", - "gui_copied_hidservauth_title": "Kopierte HidServAuth", - "gui_copied_hidservauth": "HidServAuth-linje kopiert til utklippstavle", - "gui_please_wait": "Starter… Klikk for å avbryte.", - "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", - "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (regner ut)", - "gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, anslått ferdigstilt: {1:s}, %p%", - "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", - "gui_quit_title": "Hold an", - "gui_share_quit_warning": "Filer er i ferd med å bli sendt. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", - "gui_receive_quit_warning": "Du har ikke fått alle filene enda. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", - "gui_quit_warning_quit": "Avslutt", - "gui_quit_warning_dont_quit": "Avbryt", - "error_rate_limit": "Noen har prøvd å gjette passordet ditt for mange ganger, så OnionShare har derfor stoppet tjeneren. Start deling igjen, og send mottakeren en ny adresse å dele.", - "zip_progress_bar_format": "Pakker sammen: %p%", - "error_stealth_not_supported": "For å bruke klientidentitetsbekreftelse, trenger du minst Tor 0.2.9.1-alpha (eller Tor-Browser 6.5) og python3-stem 1.5.0.", - "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare krever minst både Tor 0.2.7.1 og pything3-stem 1.4.0.", - "gui_settings_window_title": "Innstillinger", - "gui_settings_whats_this": "Hva er dette?", - "gui_settings_stealth_option": "Bruk klientidentifisering", - "gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Siden du har lagret din private nøkkel for gjenbruk, kan du nå klikke for å kopiere din HidServAuth-linje.", - "gui_settings_autoupdate_label": "Se etter ny versjon", - "gui_settings_autoupdate_option": "Gi meg beskjed når en ny versjon er tilgjengelig", - "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Sist sjekket: {}", - "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Aldri", - "gui_settings_autoupdate_check_button": "Se etter ny versjon", - "gui_settings_general_label": "Generelle innstillinger", - "gui_settings_sharing_label": "Delingsinnstillinger", - "gui_settings_close_after_first_download_option": "Stopp deling etter at filene har blitt sendt", - "gui_settings_connection_type_label": "Hvordan skal OnionShare koble seg til Tor?", - "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Bruk Tor-versjonen som er bygget inn i OnionShare", - "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren", - "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Koble til ved bruk av kontrollport", - "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Koble til ved bruk av socket-fil", - "gui_settings_connection_type_test_button": "Test tilkobling til Tor", - "gui_settings_control_port_label": "Kontrollport", - "gui_settings_socket_file_label": "Socket-fil", - "gui_settings_socks_label": "SOCKS-port", - "gui_settings_authenticate_label": "Tor-identitetsbekreftelsesinnstillinger", - "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen identitetsbekreftelse, eller cookie-identifiseringsbekreftelse", - "gui_settings_authenticate_password_option": "Passord", - "gui_settings_password_label": "Passord", - "gui_settings_tor_bridges": "Støtte for Tor-bro", - "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ikke benytt broer", - "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter", - "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter (krever obfs4proxy)", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure)-transporter", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure) transporter (krever obfs4proxy)", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Advarsel: Meek-lite-broene er veldig kostbare å kjøre for Tor-prosjektet.

Kun bruk dem hvis direkte tilkobling til Tor ikke virker, via obfs-transporter, eller andre normale broer.", - "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Bruk egendefinerte broer", - "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Du kan hente broer fra https://bridges.torproject.org", - "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broene du la til virker.\nDobbeltsjekk dem eller legg til andre.", - "gui_settings_button_save": "Lagre", - "gui_settings_button_cancel": "Avbryt", - "gui_settings_button_help": "Hjelp", - "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Bruk tidsavbruddsur", - "gui_settings_autostop_timer": "Stopp deling ved:", - "settings_saved": "Innstillinger lagret i {}", - "settings_error_unknown": "Kan ikke koble til Tor-kontroller fordi innstillingene dine ikke gir mening.", - "settings_error_automatic": "Kunne ikke koble til Tor-kontrolleren. Kjører Tor Browser (tilgjengelig fra torproject.org) i bakgrunnen?", - "settings_error_socket_port": "Kan ikke koble til Tor-kontroller på {}:{}.", - "settings_error_socket_file": "Kan ikke koble til Tor-kontroller ved bruk av socket-fil {}.", - "settings_error_auth": "Koblet til {}:{}, men kan ikke identitetsbekrefte. Kanskje dette ikke er en Tor-kontroller?", - "settings_error_missing_password": "Tilkoblet til Tor-kontroller, men den krever et passord for å identitetsbekrefte.", - "settings_error_unreadable_cookie_file": "Koblet til Tor-kontrolleren, men passordet kan være galt, eller så har ikke brukeren din tilgang til å lese fra kakefilen.", - "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bruk av Tor-versjonen som kommer med OnionShare fungerer ikke i utviklermodus på Windows eller macOS.", - "settings_error_bundled_tor_timeout": "Det tar for lang tid å koble til Tor. Kanskje du ikke er koblet til Internett, eller har du kanskje en unøyaktig systemklokke?", - "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare kunne ikke koble til Tor i bakgrunnen:\n{}", - "settings_test_success": "Koblet til Tor-kontrolleren.\n\nTor-versjon: {}.\nStøtter flyktige løk-tjenester: {}.\nStøtter klientidentifisering: {}.\nStøtter nestegenerasjons .onion-adresser: {}.", - "error_tor_protocol_error": "Feil med Tor: {}", - "error_tor_protocol_error_unknown": "Ukjent feil med Tor", - "error_invalid_private_key": "Denne private nøkkeltypen er ikke støttet", - "connecting_to_tor": "Kobler til Tor-nettverket", - "update_available": "Ny OnionShare-versjon tilgjenglig. Klikk her for å laste den ned.

Du bruker {} og nyeste versjon er {}.", - "update_error_check_error": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: Kanskje du ikke er tilknyttet Tor, eller OnionShare-nettsiden er nede?", - "update_error_invalid_latest_version": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: OnionShare-nettsiden melder at siste versjon er det ugjenkjennelige «{}»…", - "update_not_available": "Du kjører siste versjon av OnionShare.", - "gui_tor_connection_ask": "Åpne innstillingene for å ordne opp i tilkoblingen til Tor?", - "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja", - "gui_tor_connection_ask_quit": "Avslutt", - "gui_tor_connection_error_settings": "Prøv å endre hvordan OnionShare kobler til Tor-nettverket i innstillingene.", - "gui_tor_connection_canceled": "Kunne ikke koble til Tor.\n\nForsikre deg om at du er koblet til Internett, åpne så OnionShare igjen, og sett opp dets tilkobling til Tor.", - "gui_tor_connection_lost": "Frakoblet fra Tor.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet.\nLag en ny deling.", - "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", - "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", - "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Bruk gammeldagse adresser", - "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", - "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", - "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", - "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", - "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For å bruke engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", - "gui_status_indicator_share_stopped": "Klar til å dele", - "gui_status_indicator_share_working": "Starter…", - "gui_status_indicator_share_started": "Deler", - "gui_status_indicator_receive_stopped": "Klar til mottak", - "gui_status_indicator_receive_working": "Starter…", - "gui_status_indicator_receive_started": "Mottar", - "gui_file_info": "{} filer, {}", - "gui_file_info_single": "{} fil, {}", - "info_in_progress_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) underveis", - "info_completed_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", - "info_in_progress_uploads_tooltip": "{} opplasting(er) underveis", - "info_completed_uploads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", - "error_cannot_create_downloads_dir": "Kunne ikke opprette mottaksmodusmappe: {}", - "error_downloads_dir_not_writable": "Mottaksmodusmappen er skrivebeskyttet: {}", - "receive_mode_downloads_dir": "Filer sendt til deg vil vises i denne mappen: {}", - "receive_mode_warning": "Advarsel: Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin. Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Kun åpne ting fra folk du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", - "gui_receive_mode_warning": "Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin.

Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Åpne kun filer fra personer du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", - "receive_mode_upload_starting": "Opplasting av total størrelse {} starter", - "receive_mode_received_file": "Mottatt: {}", - "gui_mode_share_button": "Del filer", - "gui_mode_receive_button": "Motta filer", - "gui_settings_receiving_label": "Mottaksinnstillinger", - "gui_settings_downloads_label": "Lagre filer i", - "gui_settings_downloads_button": "Utforstk", - "gui_settings_receive_allow_receiver_shutdown_checkbox": "Mottaksmodus kan stoppes av avsenderen", - "gui_settings_public_mode_checkbox": "Offentlig modus", - "systray_close_server_title": "OnionShare-tjener lukket", - "systray_close_server_message": "En bruker stengte tjeneren", - "systray_page_loaded_title": "Side innlastet", - "systray_download_page_loaded_message": "En bruker lastet inn nedlastingssiden", - "systray_upload_page_loaded_message": "En bruker lastet inn opplastingssiden", - "gui_uploads": "Opplastingshistorikk", - "gui_no_uploads": "Ingen opplastinger enda.", - "gui_clear_history": "Tøm alt", - "gui_upload_in_progress": "Opplasting startet {}", - "gui_upload_finished_range": "Lastet opp {} til {}", - "gui_upload_finished": "Lastet opp {}", - "gui_open_folder_error_nautilus": "Kan ikke åpne mappe fordi nautilus ikke er tilgjengelig. Filen er her: {}", - "history_in_progress_tooltip": "{} underveis", - "history_completed_tooltip": "{} fullført", - "gui_download_in_progress": "Nedlasting startet {}", - "gui_settings_language_label": "Foretrukket språk", - "gui_settings_language_changed_notice": "Start OnionShare på ny for å se nytt språkvalg.", - "timeout_upload_still_running": "Venter på at opplastingen fullføres", - "gui_add_files": "Legg til filer", - "gui_add_folder": "Legg til mappe", - "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Koble til Tor for å se Onion-innstillinger", - "error_cannot_create_data_dir": "Kunne ikke opprette OnionShare-datamappe: {}", - "receive_mode_data_dir": "Filers sendt til deg havner i denne mappen: {}", - "gui_settings_data_dir_label": "Lagre filer i", - "gui_settings_data_dir_browse_button": "Utforsk", - "systray_page_loaded_message": "OnionShare-adresse lastet", - "systray_share_started_title": "Deling startet", - "systray_share_started_message": "Begynner å sende filer til noen", - "systray_share_completed_title": "Deling fullført", - "systray_share_completed_message": "Forsendelse av filer utført", - "systray_share_canceled_title": "Deling avbrutt", - "systray_share_canceled_message": "Noen avbrøt mottak av filene dine", - "systray_receive_started_title": "Mottak startet", - "systray_receive_started_message": "Noen sender deg filer", - "gui_all_modes_history": "Historikk", - "gui_all_modes_clear_history": "Tøm alt", - "gui_all_modes_transfer_started": "Startet {}", - "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Overført {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_finished": "Overført {}", - "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", - "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (kalkulerer)", - "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", - "gui_share_mode_no_files": "Ingen filer sendt enda", - "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av forsendelse", - "gui_receive_mode_no_files": "Ingen filer mottatt enda", - "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av mottak", - "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbrutt {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbrutt {}", - "gui_settings_onion_label": "Løk-innstillinger", - "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatisk tidsavbruddsur utløper {}", - "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatisk tidsur slutter {}", - "gui_waiting_to_start": "Planlagt start om {}. Klikk for å avbryte.", - "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Bruk tidur for automatisk start", - "gui_settings_autostart_timer": "Start delingen:", - "gui_server_autostart_timer_expired": "Planlagt tid allerede tilbakelagt. Juster det for å starte deling.", - "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Automatisk tidsavbruddsur kan ikke være likt eller predatere auomatisk starttid. Juster det for å starte deling.", - "gui_status_indicator_share_scheduled": "Planlagt…", - "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Planlagt…", - "days_first_letter": "d", - "hours_first_letter": "t", - "minutes_first_letter": "m", - "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", - "gui_mode_website_button": "Publiser nettside", - "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", - "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", - "systray_website_started_title": "Starter deling av nettside", - "systray_website_started_message": "Noen besøker din nettside", - "gui_website_mode_no_files": "Ingen nettside delt enda", - "invalid_password_guess": "Feil passord", - "incorrect_password": "Feil passord", - "gui_settings_individual_downloads_label": "Forby nedlasting av enkeltfiler", - "history_requests_tooltip": "{} vevforespørsler", - "systray_individual_file_downloaded_title": "Enkeltfil innlastet", - "systray_individual_file_downloaded_message": "Enkeltfil {} sett", - "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skjul avanserte innstillinger", - "mode_settings_advanced_toggle_show": "Vis avanserte innstillinger", - "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", - "gui_quit_warning_title": "Er du sikker?", - "gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt", - "gui_close_tab_warning_close": "Lukk", - "gui_close_tab_warning_title": "Er du sikker?", - "gui_new_tab_website_button": "Offentliggjør nettside", - "gui_new_tab_share_button": "Del filer", - "gui_new_tab_tooltip": "Åpne en ny fane", - "gui_new_tab": "Ny fane", - "gui_settings_website_label": "Nettsideinnstillinger", - "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Utforsk", - "mode_settings_receive_data_dir_label": "Lagre filer i", - "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", - "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", - "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", - "mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", - "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", - "gui_chat_start_server": "Start sludringstjener", - "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stopp sludringstjener ({})", - "gui_file_selection_remove_all": "Fjern alle", - "gui_remove": "Fjern", - "gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?", - "gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", - "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", - "mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-løktjeneste, anbefales ikke)", - "mode_settings_persistent_checkbox": "Del denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare", - "gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}", - "gui_receive_flatpak_data_dir": "Fordi du har installert OnionShare som Flatpak må du lagre filer til en mappe i ~/OnionShare.", - "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Stopp deling etter at filer er sendt (fravelg for å tillate nedlasting av individuelle filer)", - "mode_settings_client_auth_checkbox": "Bruk klient-identitetsgodkjennelse", - "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denne fanen er vedvarende. Hvis du lukker den vil du miste løk-adressen den bruker. Er du sikker på at du vil lukke den?", - "gui_tab_name_chat": "Sludring", - "gui_tab_name_website": "Nettside", - "gui_tab_name_receive": "Motta", - "gui_tab_name_share": "Del", - "gui_new_tab_chat_button": "Sludre anonymt", - "gui_qr_code_description": "Skann denne QR-koden med en QR-kodeleser (f.eks. kameraprogrammet på enheten din) for enklere deling av OnionShare-adressen med noen.", - "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare-QR-kode", - "gui_show_url_qr_code": "Vis QR-kode", - "gui_main_page_chat_button": "Start sludring", - "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", - "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", - "gui_main_page_share_button": "Start deling" -} diff --git a/share/locale/nb_NO.json b/share/locale/nb_NO.json new file mode 100644 index 00000000..41e5b838 --- /dev/null +++ b/share/locale/nb_NO.json @@ -0,0 +1,295 @@ +{ + "give_this_url": "Gi denne adressen til mottakeren:", + "ctrlc_to_stop": "Trykk Ctrl+C for å stoppe tjeneren", + "not_a_file": "{0:s} er ikke en fil.", + "gui_copied_url": "OnionShare-adresse kopiert til utklippstavle", + "other_page_loaded": "En annen side har blitt lastet", + "config_onion_service": "Setter opp løk-tjeneste på port {0:d}.", + "preparing_files": "Pakker filer.", + "give_this_url_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til mottakeren:", + "give_this_url_receive": "Gi denne adressen til avsenderen:", + "give_this_url_receive_stealth": "Gi denne adressen og HidServAuth-linjen til avsenderen:", + "not_a_readable_file": "{0:s} er ikke en lesbar fil.", + "no_available_port": "Fant ikke tilgjengelig port for oppstart av løk-tjenesten", + "close_on_autostop_timer": "Stoppet fordi tidsavbruddsuret gikk ut", + "closing_automatically": "Stoppet fordi nedlastingen er ferdig", + "timeout_download_still_running": "Venter på at nedlastingen skal fullføres", + "large_filesize": "Advarsel: Forsendelse av stor deling kan ta flere timer", + "systray_menu_exit": "Avslutt", + "systray_download_started_title": "OnionShare-nedlasting startet", + "systray_download_started_message": "En bruker startet nedlasting av filene dine", + "systray_download_completed_title": "OnionShare-nedlasting fullført", + "systray_download_completed_message": "Brukeren fullførte nedlasting av filene dine", + "systray_download_canceled_title": "OnionShare-nedlasting avbrutt", + "systray_download_canceled_message": "Brukeren avbrøt nedlastingen", + "systray_upload_started_title": "OnionShare-opplasting startet", + "systray_upload_started_message": "En bruker startet opplasting av filer til din datamaskin", + "help_local_only": "Ikke bruk Tor (kun i utviklingsøyemed)", + "help_stay_open": "Fortsett å dele etter at filene har blitt sendt", + "help_autostop_timer": "Stopp deling etter et gitt antall sekunder", + "help_stealth": "Bruk klientidentifisering (avansert)", + "help_receive": "Motta delinger istedenfor å sende dem", + "help_verbose": "Log OnionShare-feil til stdout, og vev-feil til disk", + "help_filename": "Liste over filer eller mapper å dele", + "help_config": "Egendefinert JSON-oppsettsfil (valgfri)", + "gui_drag_and_drop": "Dra og slipp filer og mapper\nfor å starte deling", + "gui_add": "Legg til", + "gui_delete": "Slett", + "gui_choose_items": "Velg", + "gui_share_start_server": "Start deling", + "gui_share_stop_server": "Stopp deling", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Stopp deling ({})", + "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", + "gui_receive_start_server": "Start mottaksmodus", + "gui_receive_stop_server": "Stopp mottaksmodus", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Stopp mottaksmodus ({} gjenstår)", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Tidsavbruddsuret går ut {}", + "gui_copy_url": "Kopier nettadresse", + "gui_copy_hidservauth": "Kopier HidServAuth", + "gui_downloads": "Nedlastingshistorikk", + "gui_no_downloads": "Ingen nedlastinger enda.", + "gui_canceled": "Avbrutt", + "gui_copied_url_title": "Kopierte OnionShare-adressen", + "gui_copied_hidservauth_title": "Kopierte HidServAuth", + "gui_copied_hidservauth": "HidServAuth-linje kopiert til utklippstavle", + "gui_please_wait": "Starter… Klikk for å avbryte.", + "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", + "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (regner ut)", + "gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, anslått ferdigstilt: {1:s}, %p%", + "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", + "gui_quit_title": "Hold an", + "gui_share_quit_warning": "Filer er i ferd med å bli sendt. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", + "gui_receive_quit_warning": "Du har ikke fått alle filene enda. Er du sikker på at du ønsker å avslutte OnionShare?", + "gui_quit_warning_quit": "Avslutt", + "gui_quit_warning_dont_quit": "Avbryt", + "error_rate_limit": "Noen har prøvd å gjette passordet ditt for mange ganger, så OnionShare har derfor stoppet tjeneren. Start deling igjen, og send mottakeren en ny adresse å dele.", + "zip_progress_bar_format": "Pakker sammen: %p%", + "error_stealth_not_supported": "For å bruke klientidentitetsbekreftelse, trenger du minst Tor 0.2.9.1-alpha (eller Tor-Browser 6.5) og python3-stem 1.5.0.", + "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare krever minst både Tor 0.2.7.1 og pything3-stem 1.4.0.", + "gui_settings_window_title": "Innstillinger", + "gui_settings_whats_this": "Hva er dette?", + "gui_settings_stealth_option": "Bruk klientidentifisering", + "gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Siden du har lagret din private nøkkel for gjenbruk, kan du nå klikke for å kopiere din HidServAuth-linje.", + "gui_settings_autoupdate_label": "Se etter ny versjon", + "gui_settings_autoupdate_option": "Gi meg beskjed når en ny versjon er tilgjengelig", + "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Sist sjekket: {}", + "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Aldri", + "gui_settings_autoupdate_check_button": "Se etter ny versjon", + "gui_settings_general_label": "Generelle innstillinger", + "gui_settings_sharing_label": "Delingsinnstillinger", + "gui_settings_close_after_first_download_option": "Stopp deling etter at filene har blitt sendt", + "gui_settings_connection_type_label": "Hvordan skal OnionShare koble seg til Tor?", + "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Bruk Tor-versjonen som er bygget inn i OnionShare", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren", + "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Koble til ved bruk av kontrollport", + "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Koble til ved bruk av socket-fil", + "gui_settings_connection_type_test_button": "Test tilkobling til Tor", + "gui_settings_control_port_label": "Kontrollport", + "gui_settings_socket_file_label": "Socket-fil", + "gui_settings_socks_label": "SOCKS-port", + "gui_settings_authenticate_label": "Tor-identitetsbekreftelsesinnstillinger", + "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Ingen identitetsbekreftelse, eller cookie-identifiseringsbekreftelse", + "gui_settings_authenticate_password_option": "Passord", + "gui_settings_password_label": "Passord", + "gui_settings_tor_bridges": "Støtte for Tor-bro", + "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ikke benytt broer", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare obfs4-transporter (krever obfs4proxy)", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure)-transporter", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Bruk innebygd pluggbare meek_lite (Azure) transporter (krever obfs4proxy)", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Advarsel: Meek-lite-broene er veldig kostbare å kjøre for Tor-prosjektet.

Kun bruk dem hvis direkte tilkobling til Tor ikke virker, via obfs-transporter, eller andre normale broer.", + "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Bruk egendefinerte broer", + "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Du kan hente broer fra https://bridges.torproject.org", + "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broene du la til virker.\nDobbeltsjekk dem eller legg til andre.", + "gui_settings_button_save": "Lagre", + "gui_settings_button_cancel": "Avbryt", + "gui_settings_button_help": "Hjelp", + "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Bruk tidsavbruddsur", + "gui_settings_autostop_timer": "Stopp deling ved:", + "settings_saved": "Innstillinger lagret i {}", + "settings_error_unknown": "Kan ikke koble til Tor-kontroller fordi innstillingene dine ikke gir mening.", + "settings_error_automatic": "Kunne ikke koble til Tor-kontrolleren. Kjører Tor Browser (tilgjengelig fra torproject.org) i bakgrunnen?", + "settings_error_socket_port": "Kan ikke koble til Tor-kontroller på {}:{}.", + "settings_error_socket_file": "Kan ikke koble til Tor-kontroller ved bruk av socket-fil {}.", + "settings_error_auth": "Koblet til {}:{}, men kan ikke identitetsbekrefte. Kanskje dette ikke er en Tor-kontroller?", + "settings_error_missing_password": "Tilkoblet til Tor-kontroller, men den krever et passord for å identitetsbekrefte.", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "Koblet til Tor-kontrolleren, men passordet kan være galt, eller så har ikke brukeren din tilgang til å lese fra kakefilen.", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bruk av Tor-versjonen som kommer med OnionShare fungerer ikke i utviklermodus på Windows eller macOS.", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "Det tar for lang tid å koble til Tor. Kanskje du ikke er koblet til Internett, eller har du kanskje en unøyaktig systemklokke?", + "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare kunne ikke koble til Tor i bakgrunnen:\n{}", + "settings_test_success": "Koblet til Tor-kontrolleren.\n\nTor-versjon: {}.\nStøtter flyktige løk-tjenester: {}.\nStøtter klientidentifisering: {}.\nStøtter nestegenerasjons .onion-adresser: {}.", + "error_tor_protocol_error": "Feil med Tor: {}", + "error_tor_protocol_error_unknown": "Ukjent feil med Tor", + "error_invalid_private_key": "Denne private nøkkeltypen er ikke støttet", + "connecting_to_tor": "Kobler til Tor-nettverket", + "update_available": "Ny OnionShare-versjon tilgjenglig. Klikk her for å laste den ned.

Du bruker {} og nyeste versjon er {}.", + "update_error_check_error": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: Kanskje du ikke er tilknyttet Tor, eller OnionShare-nettsiden er nede?", + "update_error_invalid_latest_version": "Kunne ikke sjekke etter ny versjon: OnionShare-nettsiden melder at siste versjon er det ugjenkjennelige «{}»…", + "update_not_available": "Du kjører siste versjon av OnionShare.", + "gui_tor_connection_ask": "Åpne innstillingene for å ordne opp i tilkoblingen til Tor?", + "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja", + "gui_tor_connection_ask_quit": "Avslutt", + "gui_tor_connection_error_settings": "Prøv å endre hvordan OnionShare kobler til Tor-nettverket i innstillingene.", + "gui_tor_connection_canceled": "Kunne ikke koble til Tor.\n\nForsikre deg om at du er koblet til Internett, åpne så OnionShare igjen, og sett opp dets tilkobling til Tor.", + "gui_tor_connection_lost": "Frakoblet fra Tor.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Tidsavbruddsuret gikk ut før tjeneren startet.\nLag en ny deling.", + "gui_server_autostop_timer_expired": "Tidsavbruddsuret har gått ut allerede. Juster det for å starte deling.", + "share_via_onionshare": "Del via OnionShare", + "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Bruk gammeldagse adresser", + "gui_save_private_key_checkbox": "Bruk en vedvarende adresse", + "gui_share_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste ned filene dine ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Alle som har denne OnionShare-adressen kan Laste opp filer til din datamaskin ved bruk av Tor-Browser: ", + "gui_url_label_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", + "gui_url_label_stay_open": "Denne delingen vil ikke stoppe automatisk.", + "gui_url_label_onetime": "Denne delingen vil stoppe etter første fullføring.", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Delingen vil ikke stoppe automatisk.

Hver påfølgende deling vil gjenbruke adressen. (For å bruke engangsadresser, skru av \"Bruk vedvarende adresse\" i innstillingene.)", + "gui_status_indicator_share_stopped": "Klar til å dele", + "gui_status_indicator_share_working": "Starter…", + "gui_status_indicator_share_started": "Deler", + "gui_status_indicator_receive_stopped": "Klar til mottak", + "gui_status_indicator_receive_working": "Starter…", + "gui_status_indicator_receive_started": "Mottar", + "gui_file_info": "{} filer, {}", + "gui_file_info_single": "{} fil, {}", + "info_in_progress_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) underveis", + "info_completed_downloads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", + "info_in_progress_uploads_tooltip": "{} opplasting(er) underveis", + "info_completed_uploads_tooltip": "{} nedlasting(er) fullført", + "error_cannot_create_downloads_dir": "Kunne ikke opprette mottaksmodusmappe: {}", + "error_downloads_dir_not_writable": "Mottaksmodusmappen er skrivebeskyttet: {}", + "receive_mode_downloads_dir": "Filer sendt til deg vil vises i denne mappen: {}", + "receive_mode_warning": "Advarsel: Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin. Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Kun åpne ting fra folk du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", + "gui_receive_mode_warning": "Mottaksmodus lar folk laste opp filer til din datamaskin.

Noen filer kan potensielt ta over datamaskinen din hvis du åpner dem. Åpne kun filer fra personer du stoler på, eller hvis du vet hva du gjør.", + "receive_mode_upload_starting": "Opplasting av total størrelse {} starter", + "receive_mode_received_file": "Mottatt: {}", + "gui_mode_share_button": "Del filer", + "gui_mode_receive_button": "Motta filer", + "gui_settings_receiving_label": "Mottaksinnstillinger", + "gui_settings_downloads_label": "Lagre filer i", + "gui_settings_downloads_button": "Utforstk", + "gui_settings_receive_allow_receiver_shutdown_checkbox": "Mottaksmodus kan stoppes av avsenderen", + "gui_settings_public_mode_checkbox": "Offentlig modus", + "systray_close_server_title": "OnionShare-tjener lukket", + "systray_close_server_message": "En bruker stengte tjeneren", + "systray_page_loaded_title": "Side innlastet", + "systray_download_page_loaded_message": "En bruker lastet inn nedlastingssiden", + "systray_upload_page_loaded_message": "En bruker lastet inn opplastingssiden", + "gui_uploads": "Opplastingshistorikk", + "gui_no_uploads": "Ingen opplastinger enda.", + "gui_clear_history": "Tøm alt", + "gui_upload_in_progress": "Opplasting startet {}", + "gui_upload_finished_range": "Lastet opp {} til {}", + "gui_upload_finished": "Lastet opp {}", + "gui_open_folder_error_nautilus": "Kan ikke åpne mappe fordi nautilus ikke er tilgjengelig. Filen er her: {}", + "history_in_progress_tooltip": "{} underveis", + "history_completed_tooltip": "{} fullført", + "gui_download_in_progress": "Nedlasting startet {}", + "gui_settings_language_label": "Foretrukket språk", + "gui_settings_language_changed_notice": "Start OnionShare på ny for å se nytt språkvalg.", + "timeout_upload_still_running": "Venter på at opplastingen fullføres", + "gui_add_files": "Legg til filer", + "gui_add_folder": "Legg til mappe", + "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Koble til Tor for å se Onion-innstillinger", + "error_cannot_create_data_dir": "Kunne ikke opprette OnionShare-datamappe: {}", + "receive_mode_data_dir": "Filers sendt til deg havner i denne mappen: {}", + "gui_settings_data_dir_label": "Lagre filer i", + "gui_settings_data_dir_browse_button": "Utforsk", + "systray_page_loaded_message": "OnionShare-adresse lastet", + "systray_share_started_title": "Deling startet", + "systray_share_started_message": "Begynner å sende filer til noen", + "systray_share_completed_title": "Deling fullført", + "systray_share_completed_message": "Forsendelse av filer utført", + "systray_share_canceled_title": "Deling avbrutt", + "systray_share_canceled_message": "Noen avbrøt mottak av filene dine", + "systray_receive_started_title": "Mottak startet", + "systray_receive_started_message": "Noen sender deg filer", + "gui_all_modes_history": "Historikk", + "gui_all_modes_clear_history": "Tøm alt", + "gui_all_modes_transfer_started": "Startet {}", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Overført {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_finished": "Overført {}", + "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} forløpt.", + "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (kalkulerer)", + "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", + "gui_share_mode_no_files": "Ingen filer sendt enda", + "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av forsendelse", + "gui_receive_mode_no_files": "Ingen filer mottatt enda", + "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Venter på fullføring av mottak", + "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbrutt {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbrutt {}", + "gui_settings_onion_label": "Løk-innstillinger", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatisk tidsavbruddsur utløper {}", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatisk tidsur slutter {}", + "gui_waiting_to_start": "Planlagt start om {}. Klikk for å avbryte.", + "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Bruk tidur for automatisk start", + "gui_settings_autostart_timer": "Start delingen:", + "gui_server_autostart_timer_expired": "Planlagt tid allerede tilbakelagt. Juster det for å starte deling.", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Automatisk tidsavbruddsur kan ikke være likt eller predatere auomatisk starttid. Juster det for å starte deling.", + "gui_status_indicator_share_scheduled": "Planlagt…", + "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Planlagt…", + "days_first_letter": "d", + "hours_first_letter": "t", + "minutes_first_letter": "m", + "seconds_first_letter": "s", + "gui_website_url_description": "Hvem som helst med denne OnionShare-adressen kan besøke din nettside ved bruk av Tor-nettleseren: ", + "gui_mode_website_button": "Publiser nettside", + "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", + "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", + "systray_website_started_title": "Starter deling av nettside", + "systray_website_started_message": "Noen besøker din nettside", + "gui_website_mode_no_files": "Ingen nettside delt enda", + "invalid_password_guess": "Feil passord", + "incorrect_password": "Feil passord", + "gui_settings_individual_downloads_label": "Forby nedlasting av enkeltfiler", + "history_requests_tooltip": "{} vevforespørsler", + "systray_individual_file_downloaded_title": "Enkeltfil innlastet", + "systray_individual_file_downloaded_message": "Enkeltfil {} sett", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skjul avanserte innstillinger", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "Vis avanserte innstillinger", + "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", + "gui_quit_warning_title": "Er du sikker?", + "gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt", + "gui_close_tab_warning_close": "Lukk", + "gui_close_tab_warning_title": "Er du sikker?", + "gui_new_tab_website_button": "Offentliggjør nettside", + "gui_new_tab_share_button": "Del filer", + "gui_new_tab_tooltip": "Åpne en ny fane", + "gui_new_tab": "Ny fane", + "gui_settings_website_label": "Nettsideinnstillinger", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Utforsk", + "mode_settings_receive_data_dir_label": "Lagre filer i", + "gui_new_tab_receive_button": "Motta filer", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Start løktjeneste ved planlagt tidspunkt", + "mode_settings_public_checkbox": "Ikke bruk passord", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "Du mottar filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_close_tab_warning_share_description": "Du sender filer. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_chat_stop_server": "Stopp sludringstjener", + "gui_chat_start_server": "Start sludringstjener", + "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stopp sludringstjener ({})", + "gui_file_selection_remove_all": "Fjern alle", + "gui_remove": "Fjern", + "gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?", + "gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?", + "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)", + "mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-løktjeneste, anbefales ikke)", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Del denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare", + "gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Fordi du har installert OnionShare som Flatpak må du lagre filer til en mappe i ~/OnionShare.", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Stopp deling etter at filer er sendt (fravelg for å tillate nedlasting av individuelle filer)", + "mode_settings_client_auth_checkbox": "Bruk klient-identitetsgodkjennelse", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denne fanen er vedvarende. Hvis du lukker den vil du miste løk-adressen den bruker. Er du sikker på at du vil lukke den?", + "gui_tab_name_chat": "Sludring", + "gui_tab_name_website": "Nettside", + "gui_tab_name_receive": "Motta", + "gui_tab_name_share": "Del", + "gui_new_tab_chat_button": "Sludre anonymt", + "gui_qr_code_description": "Skann denne QR-koden med en QR-kodeleser (f.eks. kameraprogrammet på enheten din) for enklere deling av OnionShare-adressen med noen.", + "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare-QR-kode", + "gui_show_url_qr_code": "Vis QR-kode", + "gui_main_page_chat_button": "Start sludring", + "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", + "gui_main_page_receive_button": "Start mottak", + "gui_main_page_share_button": "Start deling" +} -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 8f3e466d5bae4890ca5741d0a11e8339032efba0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: emma peel Date: Fri, 18 Sep 2020 13:28:52 +0000 Subject: alphabetical order makes easier to check languages --- docs/build.sh | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/build.sh b/docs/build.sh index ec34a1f7..f120fab7 100755 --- a/docs/build.sh +++ b/docs/build.sh @@ -3,7 +3,7 @@ VERSION=`cat ../share/version.txt` # Supported locales -LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb_NO fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk" +LOCALES="ar ca da de el en es fa fr ga it is ja nb_NO nl pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin sv te tr uk zh_CN zh_TW" # Generate English .po files make gettext -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 55252c9731a045fefeed190cef31f8727c706f2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Sun, 20 Sep 2020 04:39:58 +0200 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (40 of 40 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Danish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/ Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Oğuz Ersen Co-authored-by: emma peel Co-authored-by: ihor_ck Co-authored-by: scootergrisen Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Tor --- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po | 84 ++++++------- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 83 +++++++------ docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 76 +++++++++++- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 63 +++++++++- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po | 164 +++++++++++++++++++++++++- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 57 ++++++++- share/locale/da.json | 6 +- share/locale/tr.json | 34 ++++-- share/locale/uk.json | 8 +- 9 files changed, 467 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po index a0f4766f..70a91511 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" +"Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,33 +29,33 @@ msgstr "Guardar pestañas" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" -"Por defecto, todo es temporario en OnionShare. Tan pronto como cierras una " -"pestaña OnionShare, su dirección no existe más, y no puede ser usada de " -"nuevo. Pero a veces podrías querer que un servicio OnionShare sea " -"persistente. Por ejemplo, esto sería útil si quieres alojar un sitio web que " -"pueda mantener el mismo URL aún si reinicias tu computadora." +"Por defecto, todo es temporario en OnionShare. Cuando cierras una pestaña " +"OnionShare su dirección no existe más, y no se puede usar de nuevo. Pero a " +"veces podrías querer que un servicio OnionShare sea persistente. Por " +"ejemplo, esto sería útil si quieres alojar un sitio web que tenga la misma " +"URL cuando reinicies tu computadora." #: ../../source/advanced.rst:11 msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" -"Para hacer a cualquier pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta " -"pestaña, y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de iniciar " -"al servidor. Cuando una pestaña es guardada, el ícono púrpura de un pin " -"aparece a la izquierda de su estado de servidor." +"Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta pestaña, " +"y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de iniciar el " +"servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un pin aparece a " +"la izquierda de su estado de servidor." #: ../../source/advanced.rst:15 msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." msgstr "" -"Cuando sales de OnionShare y luego lo vuelves a abrir, tus pestañas " -"guardadas se iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio " -"manualmente, pero cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección " -"OnionShare, y con la misma contraseña." +"Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas se " +"iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, pero " +"cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y con la " +"misma contraseña." #: ../../source/advanced.rst:17 msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" "Si guardas una pestaña, una copia de la clave secreta del servicio onion de " -"la misma será almacenada en tu computadora con tus ajustes de OnionShare." +"la misma se almacenará en tu computadora con tus ajustes de OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:22 msgid "Disable passwords" @@ -65,10 +65,10 @@ msgstr "Deshabilitar contraseñas" msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" "Por defecto, todos los servicios OnionShare están protegidos con el nombre " -"de usuario `onionshare` y una contraseña aleatoriamente generada. Si alguien " +"de usuario `onionshare` y una contraseña generada aleatoriamente. Si alguien " "intenta adivinar 20 veces la contraseña, y es incorrecta, tu servicio onion " -"es detenido automáticamente para prevenir un ataque de fuerza bruta en " -"contra del servicio OnionShare." +"se detiene automáticamente para prevenir un ataque de fuerza bruta al " +"servicio OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a passwor msgstr "" "Para deshabilitar la contraseña para cualquier pestaña, solo marca la " "casilla \"No usar una contraseña\" antes de iniciar el servidor. Entonces " -"será público y no tendrá una contraseña." +"será público y no tendrá contraseña." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "Scheduled times" @@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "" msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Programar un servicio OnionShare para iniciarse automáticamente puede ser " -"usado como pulsador de hombre muerto**, en donde tu servicio será hecho " -"público en un momento dado en el futuro si te pasara algo. Si no te pasa " -"nada, puedes cancelarlo antes de su inicio programado." +"usado como pulsador de hombre muerto**, en donde tu servicio se hará público " +"en un momento dado en el futuro si te pasa algo. Si no te pasa nada, puedes " +"cancelarlo antes de su inicio programado." #: ../../source/advanced.rst:41 msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." msgstr "" "**Programar un servicio OnionShare para detenerse automáticamente puede ser " "útil para limitar la exposición**, como cuando quieres compartir documentos " -"secretos mientras que te aseguras que no estarán disponibles en Internet por " -"más de unos pocos días." +"secretos mientras te aseguras que no estarán disponibles en Internet por más " +"de unos pocos días." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "Command line interface" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/advanced.rst:53 msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." msgstr "" -"Si instalaste OnionShare usando el paquete Flatpak, desafortunadamente la " +"Lamentablemente, si instalaste OnionShare usando el paquete Flatpak la " "interfaz de línea de comando no está soportada." #: ../../source/advanced.rst:55 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "macOS" msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" msgstr "" "Haz un vínculo simbólico al ejecutable OnionShare de línea de comando de " -"esta menera:" +"esta manera::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." @@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "La interfaz de línea de comando no está soportada en Windows." #: ../../source/advanced.rst:71 msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" msgstr "" -"Si de cualquier manera realmente quieres usarla, puedes establecer un " -"entorno Windows de desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y luego " -"ejecutar esto en una ventana de línea de comando:" +"Si quieres usarla igualmente, puedes establecer un entorno Windows de " +"desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y luego ejecutar esto en una " +"ventana de línea de comando::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "Usage" @@ -188,45 +188,45 @@ msgstr "Uso" msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "Puedes ver la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare " -"--help``:" +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "Legacy addresses" -msgstr "Direcciones obsoletas" +msgstr "Direcciones antiguas" #: ../../source/advanced.rst:136 msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" "OnionShare usa servicios onion Tor v3 por defecto. Estas son direcciones " -"onion modernas que tienen 56 caracteres, por ejemplo:" +"onion modernas que tienen 56 caracteres, por ejemplo::" #: ../../source/advanced.rst:140 msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" "Pero aún tiene soporte para direcciones onion v2, el viejo tipo de " -"direcciones onion que tienen 16 caracteres, por ejemplo:" +"direcciones onion que tienen 16 caracteres, por ejemplo::" #: ../../source/advanced.rst:144 msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" -"OnionShare llama a las direcciones onion v2 \"direcciones obsoletas\". Las " -"direcciones onion v3 son más seguras, y usar direcciones obsoletas no está " +"OnionShare llama a las direcciones onion v2 \"direcciones antiguas\". Las " +"direcciones onion v3 son más seguras, y usar direcciones antiguas no está " "recomendado." #: ../../source/advanced.rst:146 msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." msgstr "" -"Para usar direcciones obsoletas, antes de iniciar un servidor haz clic en " +"Para usar direcciones antiguas, antes de iniciar un servidor haz clic en " "\"Mostrar ajustes avanzados\" en su pestaña, y marca la casilla \"Usar una " -"dirección obsoleta (servicio onion v2, no recomendado)\". En el modo " -"obsoleto, puedes habilitar opcionalmente la autenticación de cliente Tor. " -"Una vez que inicias un servidor en modo obsoleto, no puedes removerlo de esa " -"pestaña. En vez, debes arrancar un servicio separado en una pestaña separada." +"dirección antigua (servicio onion v2, no recomendado)\". En el modo antiguo, " +"puedes habilitar opcionalmente la autenticación de cliente Tor. Una vez que " +"inicias un servidor en modo antiguo no puedes cambiarlo en esa pestaña. Para " +"cambiarlo debes arrancar un servicio separado en una pestaña separada." #: ../../source/advanced.rst:148 msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." msgstr "" "El Tor Project planea `descontinuar completamente los servicios onion v2 " "`_ el 15 de octubre de " -"2021, y los servicios onion obsoletos pronto serán removidos de OnionShare " +"2021, y los servicios onion antiguos pronto se removerán de OnionShare " "también." diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index 7e11b770..65c4b704 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" +"Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " "icon in the bottom-right of the window." msgstr "" -"Hay varias opciones para cómo debiera conectarse OnionShare a Tor. Puedes" -" cambiarlas en Ajustes, a los cuales puedes acceder haciendo clic en el " -"ícono del engranaje abajo a la derecha de la ventana." +"Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en " +"Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la " +"derecha de la ventana." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "" "the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" " most users." msgstr "" -"Esta es la manera por defecto en la que OnionShare se conecta a Tor, y " -"también es la más simple y confiable. Por esta razón, es recomendada para" -" la mayoría de los usuarios." +"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y " +"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la " +"mayoría de los usuarios." #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" @@ -54,10 +54,10 @@ msgid "" "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" " to run Tor Browser or use a system Tor in the background." msgstr "" -"Cuando abres OnionShare, lanzará un proceso Tor en segundo plano que está" -" configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá" -" con otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de " -"correr al Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano." +"Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que está " +"configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá con " +"otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de correr al " +"Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" @@ -70,11 +70,10 @@ msgid "" " if you don't already have it. With this setting selected, you need to " "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." msgstr "" -"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el " -"Navegador Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor " -"`_ aquí si aún no lo tienes. Con este ajuste " -"seleccionado, necesitas mantener al Navegador Tor abierto en segundo " -"plano mientras estás usando OnionShare." +"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el Navegador " +"Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor `_ aquí " +"si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, necesitas mantener el " +"Navegador Tor abierto en segundo plano mientras estás usando OnionShare." #: ../../source/tor.rst:21 msgid "Using a system Tor in Windows" @@ -96,11 +95,10 @@ msgid "" "the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " "and ``Tor`` folders." msgstr "" -"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, al cual puedes obtener " -"`de aquí `_. Extrae el archivo " -"zip y copia la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y " -"renómbrala a ``tor-win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas " -"``Data`` y ``Tor``." +"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de aquí " +"`_. Extrae el archivo zip, copia " +"la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala a ``tor-" +"win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``." #: ../../source/tor.rst:27 msgid "" @@ -121,8 +119,8 @@ msgid "" "can ignore). In my case, it was " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"La salida del hash de la contraseña es mostrada después de algunas " -"advertencias (a las cuales puedes ignorar). En mi caso, fue " +"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias (" +"que puedes ignorar). En mi caso, fue " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:34 @@ -132,8 +130,8 @@ msgid "" "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` y pon esto en él, reemplazando el " -"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:" +"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` " +"con el que acabas de generar:" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -143,9 +141,9 @@ msgid "" "information on doing this). Like this::" msgstr "" "En tu ventana de línea de comando como administrador, instala tor como " -"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira " -"`aquí `_ para" -" más información sobre cómo hacer esto). De esta manera:" +"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira `" +"aquí `_ para más " +"información sobre cómo hacerlo). De esta manera::" #: ../../source/tor.rst:43 msgid "You're now running a system Tor in Windows!" @@ -161,14 +159,13 @@ msgid "" " volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " "should see successfully connected to tor." msgstr "" -"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera " -"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de " -"control\", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y" -" el puerto a ``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije " -"\"Contraseña\" y establécela a la tuya, en mi caso ``comprised stumble " -"rummage work avenging construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar" -" Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a " -"tor." +"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera " +"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de control\"" +", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y el puerto a " +"``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Contraseña\" y " +"escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage work avenging " +"construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si todo va " +"bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor." #: ../../source/tor.rst:48 msgid "Using a system Tor in macOS" @@ -180,15 +177,15 @@ msgid "" "it. Then, install Tor::" msgstr "" "Primero, instala `Homebrew `_ si es que todavía no lo " -"tienes. Luego, instala Tor:" +"tienes. Luego, instala Tor::" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "Ahora configura a Tor para permitir conexiones desde OnionShare:" +msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema:" +msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" @@ -220,7 +217,7 @@ msgstr "" "Primero, instala el paquete tor. Si estás usando Debian, Ubuntu o una " "distribución de Linux similar, te recomiendo que uses el `repositorio " "oficial `_ del Tor " -"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04:" +"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -237,8 +234,8 @@ msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando " -"(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real):" +"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando (reemplaza " +"``username`` con tu nombre de usuario real)::" #: ../../source/tor.rst:84 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index c43758cd..bedc4161 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -30,18 +30,33 @@ msgstr "Збереження вкладок" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" +"Типово, все в OnionShare є тимчасовим. Тільки-но ви закриєте вкладку " +"OnionShare, її адреса більше не існує і не може бути використана знову. Але " +"іноді вам може знадобитися служба OnionShare, яка буде постійною. Наприклад, " +"це буде корисно, якщо ви хочете розмістити вебсайт, який може зберегти ту " +"саму URL-адресу, навіть якщо ви перезавантажите комп’ютер." #: ../../source/advanced.rst:11 msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте \"Зберегти цю вкладку та " +"автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare\" перед запуском " +"сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’являється " +"фіолетова піктограма у вигляді шпильки." #: ../../source/advanced.rst:15 msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." msgstr "" +"Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " +"вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " +"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare " +"і з тим же паролем." #: ../../source/advanced.rst:17 msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"Якщо ви збережете вкладку, копія таємного ключа служби onion цієї вкладки " +"зберігатиметься на вашому комп’ютері з налаштуваннями OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:22 msgid "Disable passwords" @@ -50,14 +65,27 @@ msgstr "Вимкнення паролів" #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" +"Типово усі служби OnionShare захищено іменем користувача `onionshare` та " +"випадково сформованим паролем. Якщо хтось зробить 20 неправильних спроб " +"введення пароля, вашу службу onion буди зупинено автоматично, щоб запобігти " +"грубому нападу на службу OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." msgstr "" +"Але іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " +"загальнодоступною. Наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " +"OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому " +"випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, хтось може " +"змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних спроб " +"введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a password\" box before starting the server. Then the server will be public and won't have a password." msgstr "" +"Щоб вимкнути пароль для будь-якої вкладки, просто позначте \"Не " +"використовувати пароль\" перед запуском сервера. Тоді сервер буде " +"загальнодоступним і не матиме пароля." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "Scheduled times" @@ -66,18 +94,35 @@ msgstr "Запланований час" #: ../../source/advanced.rst:33 msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare підтримує планування, коли саме служба повинна запускатися та " +"зупинятися. Перш ніж запускати сервер, натисніть \"Показати розширені " +"налаштування\" на його вкладці, а потім позначте \"Запускати службу onion у " +"запланований час\", \"Зупинити службу onion у запланований час\" або обидва " +"і встановіть бажані дати та час." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the start button you will see a timer counting down until it will start. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Якщо ви запланували запуск послуги в майбутньому, після натискання кнопки " +"запуску ви побачите таймер зі зворотним відліком до моменту запуску. Якщо ви " +"запланували його зупинку в майбутньому, після його запуску ви побачите " +"таймер з відліком часу, коли його буде автоматично зупинено." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може " +"використовуватися як кнопка мерця**, де вашу службу буде оприлюднено в " +"певний час у майбутньому, якщо з вами щось станеться. Якщо з вами нічого не " +"відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." #: ../../source/advanced.rst:41 msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." msgstr "" +"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для " +"обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними " +"документами й буди певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж більше " +"кількох днів." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "Command line interface" @@ -94,10 +139,14 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/advanced.rst:53 msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." msgstr "" +"Якщо встановити OnionShare за допомогою пакунку Flatpak, на жаль, інтерфейс " +"командного рядка не підтримуватиметься." #: ../../source/advanced.rst:55 msgid "If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run ``onionshare`` from the terminal." msgstr "" +"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка операційної системи, ви " +"можете просто запустити ``onionshare`` з термінала." #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "macOS" @@ -106,10 +155,12 @@ msgstr "macOS" #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" msgstr "" +"Зробіть символічне посилання на двійковий OnionShare у командному рядку " +"подібно до цього ::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." -msgstr "" +msgstr "Тепер ви можете запустити ``onionshare`` з термінала." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Windows" @@ -117,11 +168,14 @@ msgstr "Windows" #: ../../source/advanced.rst:69 msgid "The command line interface isn't supported in Windows." -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс командного рядка не підтримується в Windows." #: ../../source/advanced.rst:71 msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" msgstr "" +"Якщо ви все ж хочете ним скористатися, ви можете налаштувати середовище " +"розробки Windows (подробиці :ref:`starting_development`), а потім запустити " +"його в командному рядку::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "Usage" @@ -140,19 +194,35 @@ msgstr "Застарілі адреси" #: ../../source/advanced.rst:136 msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" +"Типово, OnionShare використовує служби onion Tor v3. Це сучасні адреси " +"onion, що мають 56 символів, наприклад::" #: ../../source/advanced.rst:140 msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" +"Але він все ще підтримує адреси onion v2, старий тип адрес onion, які мають " +"16 символів, наприклад::" #: ../../source/advanced.rst:144 msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" +"OnionShare називає адреси onion v2 \"застарілими адресами\". Адреси onion v3 " +"безпечніші, а вживання старих адрес не рекомендовано." #: ../../source/advanced.rst:146 msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." msgstr "" +"Щоб вживати застарілі адреси, перед запуском сервера натисніть \"Показати " +"розширені налаштування\" на його вкладці та позначте \"Користуватися " +"застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)\". У застарілому " +"режимі ви можете додатково ввімкнути автентифікацію клієнта Tor. Після " +"запуску сервера у застарілому режимі ви не зможете вилучити застарілий режим " +"у цій вкладці. Натомість ви повинні запустити окрему службу в окремій " +"вкладці." #: ../../source/advanced.rst:148 msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." msgstr "" +"Проєкт Tor планує `повністю припинити роботу службами onion v2 `_ 15 жовтня 2021 р., а застарілі " +"служби onion також скоро буде вилучено з OnionShare." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index 4160e7eb..c60595af 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -39,6 +39,15 @@ msgid "" " `_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare має відкриту команду Keybase, яку ми використовуємо для " +"обговорення проєкту, включно з питаннями, обміном ідеями та дизайном, " +"плануванням подальшого розвитку. (Це також простий спосіб надсилати захищені " +"наскрізним шифруванням прямі повідомлення іншим у спільноті OnionShare, як-" +"от адреси OnionShare.) Щоб використовувати Keybase, потрібно завантажити " +"програму `Keybase app `_, створіть обліковий " +"запис та `приєднайтеся до цієї команди `" +"_. У програмі перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися до команди\" та " +"введіть \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" @@ -46,6 +55,9 @@ msgid "" "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare також має `список розсилки ` _ для розробників та дизайнерів для обговорення " +"проєкту." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" @@ -67,6 +79,10 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" +"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і " +"поставте питання про те, над чим ви думаєте працювати. Ви також повинні " +"переглянути всі `відкриті запити `_ на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які ви хотіли б розробляти." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" @@ -74,6 +90,9 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Коли ви будете готові внести код, відкрийте запит надсилання до сховища " +"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить " +"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" @@ -85,6 +104,9 @@ msgid "" "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" +"OnionShare розроблено на Python. Спочатку клонуйте сховище git за адресою " +"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте настанови у " +"файлі ``BUILD.md``." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" @@ -96,7 +118,7 @@ msgstr "Встановіть залежності для вашої платфо #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -msgstr "" +msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" @@ -122,12 +144,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" +"Під час розробки зручно запускати OnionShare з термінала та додати до " +"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься " +"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, " +"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження " +"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод " +"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" @@ -135,6 +164,9 @@ msgid "" "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" +"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час " +"користування програмою, або значень певних змінних до та після того, як ними " +"маніпулюють." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" @@ -146,6 +178,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими " +"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. " +"Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" @@ -153,6 +188,9 @@ msgid "" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" +"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:eject-" +"snack@127.0.0.1:17614`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість " +"користування Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" @@ -164,6 +202,9 @@ msgid "" "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" +"Якщо ви хочете отримати вихідні дані зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у " +"Windows, вам потрібно змінити ``install\\pyinstaller.spec`` й змінити " +"``console=False`` на ``console=True``." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -171,12 +212,17 @@ msgid "" "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" +"Потім перезберіть EXE за допомогою ``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам " +"доведеться закоментувати команди ``signtool`` у файлах ``build_exe.bat`` та " +"``onionshare.nsi``, відповідно до настанов ``BUILD.md``)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" +"Після цього ви можете запустити ``onionshare-gui.exe -v`` з командного " +"рядка, щоб побачити подробиці зневадження." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" @@ -189,18 +235,27 @@ msgid "" "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "`_." msgstr "" +"Більшість програм OnionShare можна перекласти. Ви можете допомогти зробити " +"його простішим у користуванні та звичнішим і приємнішим для людей по всьому " +"світу. Лабораторія локалізації має `документацію щодо перекладу OnionShare " +"`_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" +"OnionShare використовує Weblate для відстеження перекладів. Ви можете " +"переглянути проєкт OnionShare тут: https://hosted.weblate.org/projects/" +"onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" +"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і " +"почніть допомагати цьому проєкту." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" @@ -255,6 +310,10 @@ msgid "" "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" +"Дублюйте рядок, який починається на ``Comment=``. Додайте код мови до нового " +"рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` (lang повинен бути вашою мовою). Ви " +"можете побачити, які мовні коди використовуються для перекладу, переглянувши " +"назви файлів ::" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po index 39fd8521..7db18a70 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -26,26 +26,50 @@ msgstr "Як працює OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and making them accessible to other people as `Tor `_ `onion services `_." msgstr "" +"OnionShare працює, запускаючи вебсервери локально на вашому комп’ютері та " +"роблячи їх доступними для інших людей як `Tor `" +"_ `onion служби `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a random password. A typical OnionShare address might look something like this::" msgstr "" +"Типово, вебадреси OnionShare захищено випадковим паролем. Типова адреса " +"OnionShare може виглядати приблизно так::" #: ../../source/features.rst:12 msgid "You're responsible for securely sharing that URL using a communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or using something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on your `threat model `_." msgstr "" +"Ви несете відповідальність за безпечний доступ до цієї URL-адреси за " +"допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому повідомленні " +"чату, або за використання менш захищеного повідомлення, наприклад " +"повідомлення Twitter або Facebook, залежно від вашої `моделі загрози " +"`_." #: ../../source/features.rst:14 msgid "The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor Browser `_ to access the OnionShare service." msgstr "" +"Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до `" +"Tor Browser `_, щоб отримати доступ до служби " +"OnionShare." #: ../../source/features.rst:16 msgid "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your laptop before the files have been downloaded, the service will not be available until your laptop is unsuspended and connected to the internet again. OnionShare works best when working with people in real-time." msgstr "" +"За допомогою OnionShare *ваш власний комп'ютер є вебсервером*. Якщо ви " +"запустили OnionShare на своєму ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а потім " +"призупинили роботу ноутбука до того, як файли буде завантажено, служба буде " +"недоступна, доки ваш ноутбук не буде увімкнено та знову під’єднано до " +"Інтернету. OnionShare найкраще працює для роботи з людьми в режимі реального " +"часу." #: ../../source/features.rst:18 msgid "Because your own computer is the web server, *no third party can access anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design ` for more information." msgstr "" +"Оскільки ваш власний комп'ютер є вебсервером, *ніхто сторонній не може " +"отримати доступ до будь-чого, що відбувається в OnionShare*, навіть " +"розробники OnionShare. Це цілковито приватно. Оскільки OnionShare теж " +"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. Докладніше " +"про це :doc:`security design `." #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" @@ -54,31 +78,56 @@ msgstr "Надсилання файлів" #: ../../source/features.rst:23 msgid "You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish to share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" +"Ви можете використовувати OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати " +"файли та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, перетягніть " +"файли та теки, якими хочете поділитися і натисніть \"Почати ділитися\"." #: ../../source/features.rst:27 #: ../../source/features.rst:91 msgid "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the setting you're interested in first before you start sharing." msgstr "" +"Після додавання файлів з'являться параметри. Перш ніж почати ділитися, обов’" +"язково виберіть параметр, який вам потрібен." #: ../../source/features.rst:31 msgid "By default, as soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will automatically stop the server, completely removing the website from the internet. If you want to allow multiple people to download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" +"Типово, як тільки хтось закінчує завантажувати ваші файли, OnionShare " +"автоматично зупиняє сервер, повністю вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо ви " +"хочете дозволити кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку " +"біля пункту \"Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб " +"дозволити завантаження окремих файлів)\"." #: ../../source/features.rst:33 msgid "Also, if you uncheck this box, people will be able to download individual files that you share rather than a single compressed version of all of the files." msgstr "" +"Крім того, якщо прибрати цю позначку, користувачі зможуть завантажувати " +"окремі файли, якими ви ділитесь, а не одну стиснуту версію всіх файлів." #: ../../source/features.rst:35 msgid "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, to immediate take the website down. You can also click the up arrow icon in the top-right corner to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" +"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку \"Почати ділитися\". Ви " +"завжди можете натиснути \"Зупинити надсилання\" або вийти з OnionShare, щоб " +"негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути піктограму зі стрілкою " +"вгору у верхньому правому куті, щоб побачити історію та поступ надсилання " +"файлів." #: ../../source/features.rst:39 msgid "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and send it to the person you want to receive the files. If the files need to stay secure, you should use an encrypted messaging app." msgstr "" +"Тепер, коли у вас є вебсайт, з якого надсилаються файли, копіюйте адресу та " +"надішліть її особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні " +"залишатися в безпеці, вам варто скористатися програмою зашифрованих " +"повідомлень." #: ../../source/features.rst:41 msgid "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with the random password that's included in the web address, they will be able to download the files directly from your computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" +"Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за " +"випадковим паролем, який міститься у вебадресі, вони зможуть завантажити " +"файли безпосередньо з вашого комп’ютера, натиснувши посилання \"Завантажити " +"файли\" в кутку." #: ../../source/features.rst:46 msgid "Receive Files" @@ -87,26 +136,44 @@ msgstr "Отримання файлів" #: ../../source/features.rst:48 msgid "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a receive tab, choose where you want files to get downloaded and other settings, and then click \"Start Receive Mode\"." msgstr "" +"Ви можете використовувати OnionShare, щоб дозволити людям анонімно " +"завантажувати файли безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, перетворивши " +"його на анонімну скриньку. Відкрийте вкладку отримання, виберіть, куди " +"потрібно завантажувати файли, та інші параметри, а потім натисніть " +"\"Запустити режим отримання\"." #: ../../source/features.rst:52 msgid "This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in Tor Browser will be able to upload files to your computer." msgstr "" +"Запуститься служба OnionShare. Той, хто завантажить цю адресу в Tor Browser, " +"зможе завантажувати файли на ваш комп’ютер." #: ../../source/features.rst:56 msgid "You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show the history and progress of people sending files to you." msgstr "" +"Також можна клацнути піктограму зі стрілкою вниз у верхньому правому куті, " +"щоб побачити історію і перебіг надсилання файлів." #: ../../source/features.rst:58 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." -msgstr "" +msgstr "Ось як це виглядає для когось, хто надсилає вам файли." #: ../../source/features.rst:62 msgid "When someone uploads files to your receive service, by default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your computer, and they get automatically organized into separate subfolders based on the time that the files get uploaded." msgstr "" +"Коли хтось завантажує файли до вашої службу отримання, типово вони " +"зберігаються у теці з назвою ``OnionShare`` у вашій домашній теці на вашому " +"комп'ютері та автоматично впорядковуються до окремих підтек залежно від часу " +"завантаження файлів." #: ../../source/features.rst:64 msgid "Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and others that need to securely accept documents from anonymous sources. When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not quite as secure version of `SecureDrop `_, the whistleblower submission system." msgstr "" +"Налаштування служби приймання OnionShare корисно для журналістів та інших " +"осіб, яким потрібно безпечно приймати документи від анонімних джерел. " +"Використовуючи таким чином, OnionShare як легку, простішу, не настільки " +"безпечну версію `SecureDrop `_, системи подання " +"таємних повідомлень викривачів." #: ../../source/features.rst:67 msgid "Use at your own risk" @@ -115,10 +182,21 @@ msgstr "Використовуйте на власний ризик" #: ../../source/features.rst:69 msgid "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone could try to hack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your system from malicious files, so use at your own risk." msgstr "" +"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось " +"може спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої " +"служби OnionShare. OnionShare не додає жодних механізмів безпеки, щоб " +"захистити вашу систему від шкідливих файлів, тому використовуйте її на свій " +"страх і ризик." #: ../../source/features.rst:71 msgid "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can convert these documents into PDFs that you know are safe to open using `Dangerzone `_. You can also protect yourself when opening untrusted documents by opening them in `Tails `_ or in a `Qubes `_ disposable VM." msgstr "" +"Якщо ви отримали документ Office або PDF-файл за допомогою OnionShare, ці " +"документи можна перетворити на PDF-файли, які можна безпечно відкрити за " +"допомогою `Dangerzone `_. Ви також можете " +"захистити себе під час відкриття ненадійних документів, відкривши їх в " +"одноразових віртуальних машинах `Tails `_ або в `" +"Qubes `_." #: ../../source/features.rst:74 msgid "Tips for running a receive service" @@ -127,10 +205,18 @@ msgstr "Поради щодо запуску служби отримання" #: ../../source/features.rst:76 msgid "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" +"Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою " +"OnionShare, рекомендовано робити це на окремому виділеному комп’ютері, який " +"завжди ввімкнено та під'єднано до Інтернету, а не на тому, яким ви " +"користуєтеся регулярно." #: ../../source/features.rst:78 msgid "If you intend on advertising the OnionShare address on your website or social media profiles, then you should save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see :ref:`disable_passwords`)." msgstr "" +"Якщо ви маєте намір рекламувати адресу OnionShare на своєму вебсайті або в " +"профілях соціальних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше " +":ref:`save_tabs`) і запустити її як загальнодоступну службу (докладніше " +":ref:`disable_passwords`)." #: ../../source/features.rst:81 msgid "Host a Website" @@ -139,14 +225,27 @@ msgstr "Розміщення вебсайту" #: ../../source/features.rst:83 msgid "You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"." msgstr "" +"Ви можете використовувати OnionShare для розміщення статичного вебсайту HTML " +"лише одним натисканням миші. Просто відкрийте вкладку вебсайту, перетягніть " +"файли та теки, що складають статичний вебсайт і натисніть кнопку \"Почати " +"ділитися\", коли будете готові." #: ../../source/features.rst:87 msgid "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it will render this page. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code or use databases. So you can't, for example, use WordPress.)" msgstr "" +"Якщо ви додасте файл ``index.html``, коли хтось завантажить ваш вебсайт, він " +"покаже цю сторінку. Слід також включити будь-які інші файли HTML, файли CSS, " +"файли JavaScript та зображення, що складають вебсайт. (Зверніть увагу, що " +"OnionShare підтримує розміщення лише *статичних* вебсайтів. Він не може " +"розміщувати вебсайти, які виконують код або використовують бази даних. Тож " +"ви не можете, наприклад, використовувати WordPress.)" #: ../../source/features.rst:89 msgid "If you don't have an ``index.html`` file, then it will show a directory listing instead, and people who load it can look through the files and download them." msgstr "" +"Якщо у вас немає файлу ``index.html`` замість нього буде показано список " +"каталогів, а люди, які завантажують його, зможуть оглядати файли та " +"завантажувати їх." #: ../../source/features.rst:96 msgid "Content Security Policy" @@ -155,10 +254,18 @@ msgstr "Політика безпеки вмісту" #: ../../source/features.rst:98 msgid "By default OnionShare will help secure your website by setting a strict `Content Security Police `_ header. However this will prevent third-party content from loading inside the web page." msgstr "" +"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши надійний " +"заголовок `Content Security Police `_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх " +"матеріалів на вебсторінку." #: ../../source/features.rst:100 msgid "If you want to load content from third-party websites, like assets or JavaScript libraries from CDNs, then you must check the \"Disable Content Security Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" +"Якщо ви хочете завантажити вміст зі сторонніх вебсайтів, як-от активи або " +"бібліотеки JavaScript із CDN, то перед запуском служби потрібно встановити " +"позначку \"Не надсилати заголовок політики безпеки вмісту (дозволяє вебсайту " +"застосовувати сторонні ресурси)\"." #: ../../source/features.rst:103 msgid "Tips for running a website service" @@ -167,10 +274,19 @@ msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення #: ../../source/features.rst:105 msgid "If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the website with the same address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" +"Якщо ви хочете розмістити довгостроковий вебсайт за допомогою OnionShare (це " +"не просто для того, щоб швидко комусь щось показати), рекомендовано робити " +"це на окремому виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " +"Інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Вам також слід " +"зберегти вкладку (подробиці :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити " +"вебсайт з тією ж адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його " +"пізніше." #: ../../source/features.rst:107 msgid "If your website is intended to be viewed by the public, you should run it as a public service (see :ref:`disable_passwords`)." msgstr "" +"Якщо ваш вебсайт призначено для загального перегляду, вам слід запустити " +"його як загальнодоступну службу (подробиці :ref:`disable_passwords`)." #: ../../source/features.rst:110 msgid "Chat Anonymously" @@ -179,26 +295,48 @@ msgstr "Спілкуйтеся таємно" #: ../../source/features.rst:112 msgid "You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" +"Ви можете застосовувати OnionShare для створення цілковито анонімної, " +"захищеної кімнати чату, яка нічого не реєструє та не залишає слідів. Просто " +"відкрийте вкладку чату та натисніть \"Запустити сервер чату\"." #: ../../source/features.rst:116 msgid "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to the people who will join this anonymous chat room. If it's important to limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to send the OnionShare address." msgstr "" +"Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, які " +"приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити коло, хто " +"може приєднатися, ви повинні використовувати зашифровані програми обміну " +"повідомленнями для надсилання адреси OnionShare." #: ../../source/features.rst:120 msgid "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to participate must set their security level to Standard or Safer instead of Safest." msgstr "" +"Люди можуть приєднатися до чату, завантаживши його адресу OnionShare у Tor " +"Browser. Для чату потрібен JavasScript, тому всі, хто хоче взяти участь, " +"повинні встановити рівень безпеки на Стандартний або Безпечніший замість " +"Найбезпечніший." #: ../../source/features.rst:122 msgid "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can change their name by typing a new name in the box in the left panel and pressing enter. No chat history will get displayed at all, even if others were already chatting in the room, because the chat history isn't saved anywhere." msgstr "" +"Коли хтось приєднується до чату, йому присвоюється випадкове ім'я. Вони " +"можуть змінити своє ім’я, ввівши нове ім’я у полі на лівій панелі та " +"натиснувши клавішу Enter. Попередні повідомлення взагалі не з'являться, " +"навіть якщо інші вже спілкувалися в чаті, оскільки історія чату ніде не " +"зберігається." #: ../../source/features.rst:126 msgid "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" +"У чаті OnionShare всі анонімні. Будь-хто може змінити своє ім'я на яке " +"завгодно і жодного способу підтвердження особи не існує." #: ../../source/features.rst:128 msgid "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address only to a small group of trusted friends using encrypted messages, then you can be reasonably confident that the people who join the chat room are your friends." msgstr "" +"Однак, якщо ви створюєте чат OnionShare і безпечно надсилаєте адресу лише " +"невеликій групі надійних друзів за допомогою зашифрованих повідомлень, то ви " +"можете бути обґрунтовано впевнені, що люди, які приєднуються до чату, є " +"вашими друзями." #: ../../source/features.rst:131 msgid "How is this useful?" @@ -207,14 +345,29 @@ msgstr "Чим це корисно?" #: ../../source/features.rst:133 msgid "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" +"Якщо вам вже потрібно використовувати програму обміну зашифрованим " +"повідомленнями, то який сенс спілкування в OnionShare? Він залишає менше " +"слідів." #: ../../source/features.rst:135 msgid "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your message ends up on each device (the phones and computers, if they set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages were actually deleted from all devices, and from any other places (like notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem." msgstr "" +"Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення до групи в Signal, копія " +"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (телефони та комп’ютери, якщо на " +"них встановлено Signal для комп'ютерів) кожного з учасників групи. Навіть " +"якщо ввімкнено повідомлення що зникають, важко впевнитися, що всі копії " +"повідомлень було фактично видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших " +"місць (наприклад, баз даних сповіщень), до яких вони могли бути збережені. " +"Чати OnionShare ніде не зберігають жодних повідомлень, тому це не проблема." #: ../../source/features.rst:137 msgid "OnionShare chat rooms can also be useful for anonymous people wanting to chat securely with someone without needing to create any accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a disposable email address, and then wait for the journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" +"Чати OnionShare також можуть бути корисними для анонімних людей, які хочуть " +"безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних облікових записів. " +"Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу OnionShare за допомогою " +"одноразової адреси електронної пошти, а потім зачекати, поки журналіст " +"приєднається до чату і все це без шкоди для їхньої анонімности." #: ../../source/features.rst:140 msgid "How does the encryption work?" @@ -223,7 +376,14 @@ msgstr "Як працює шифрування?" #: ../../source/features.rst:142 msgid "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" +"Оскільки OnionShare покладається на onion служби Tor, з’єднання між Tor " +"Browser та OnionShare захищено наскрізним шифруванням (E2EE). Коли хтось " +"публікує повідомлення в кімнаті чату OnionShare, він надсилає його на сервер " +"через E2EE onion з'єднання, який потім надсилає його всім іншим учасникам " +"чату за допомогою WebSockets через їхні E2EE onion з'єднання." #: ../../source/features.rst:144 msgid "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" +"OnionShare самостійно не здійснює жодне шифрування чату. Натомість він " +"покладається на шифрування служби onion служби Tor." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 2aced4fb..77513c75 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -109,6 +109,10 @@ msgid "" "command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " "to generate a hash of your password. For example::" msgstr "" +"Створіть пароль контрольного порту. Я буду використовувати своїм паролем ``" +"comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Тепер " +"відкрийте командний рядок як адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-" +"password``, щоб створити хеш вашого пароля. Наприклад::" #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -116,6 +120,9 @@ msgid "" "can ignore). In my case, it was " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"Вивід хешованого пароля показано після деяких попереджень (якими ви можете " +"знехтувати). У моєму випадку це було " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:34 msgid "" @@ -123,6 +130,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Тепер створіть новий текстовий файл в ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` та помістіть його до теки, замінивши ``HashedControlPassword``" +" на той, який ви щойно створили:" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -131,6 +141,10 @@ msgid "" "`_ for more " "information on doing this). Like this::" msgstr "" +"В командному рядку адміністратора встановіть tor як службу, використовуючи " +"відповідний файл ``torrc``, який ви щойно створили (дивіться `тут " +"`_ для отримання " +"додаткових подробиць про це). Як це::" #: ../../source/tor.rst:43 msgid "You're now running a system Tor in Windows!" @@ -146,10 +160,17 @@ msgid "" " volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " "should see successfully connected to tor." msgstr "" +"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднатися через порт " +"керування\" та встановіть хостом порту управління ``127.0.0.1``, а портом " +"``9051``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Пароль\" і " +"встановіть пароль для свого пароля, в моєму випадку ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile``. Натисніть кнопку \"Параметри " +"тестування\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання з tor." #: ../../source/tor.rst:48 msgid "Using a system Tor in macOS" -msgstr "" +msgstr "Користування системним Tor на macOS" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -176,6 +197,12 @@ msgid "" "authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " "you should see successfully connected to tor." msgstr "" +"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через " +"файл сокета\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без " +"автентифікації або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест " +"налаштувань\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання з tor." #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Using a system Tor in Linux" @@ -188,6 +215,10 @@ msgid "" "repository `_. For " "example, in Ubuntu 20.04::" msgstr "" +"Спочатку встановіть пакунок tor. Якщо ви використовуєте Debian, Ubuntu або " +"подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати `офіційне сховище " +"`_. Наприклад, в Ubuntu " +"20.04::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -195,12 +226,17 @@ msgid "" "of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" " to your system Tor's control socket file." msgstr "" +"Потім додайте користувача до групи, яка запускає процес Tor (у випадку з " +"Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для під'єднання до " +"файлу керування сокетом Tor вашої системи." #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду (" +"замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" #: ../../source/tor.rst:84 msgid "" @@ -212,6 +248,13 @@ msgid "" "Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " "to Tor." msgstr "" +"Перезавантажте комп'ютер. Після повторного завантаження відкрийте " +"OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як OnionShare повинен " +"з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через файл сокета\" та " +"встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі " +"\"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без автентифікації або " +"автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест налаштувань\". Якщо " +"все піде добре, ви побачите успішне підключення до Tor." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using Tor bridges" @@ -224,10 +267,14 @@ msgid "" "`_. If OnionShare " "successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." msgstr "" +"Якщо ваш доступ до Інтернету піддано цензурі, ви можете налаштувати " +"OnionShare для під'єднання до мережі Tor за допомогою `Мостів Tor " +"`_. Якщо OnionShare " +"успішно під'єднано до Tor, вам не потрібно використовувати міст." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." -msgstr "" +msgstr "Щоб налаштувати мости, відкрийте параметри OnionShare." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" @@ -236,6 +283,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " "need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, вбудовані " +"під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які ви можете " +"отримати від Tor `BridgeDB `_. Якщо вам " +"потрібно використовувати міст, ви повинні спершу спробувати вбудовані obfs4." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" diff --git a/share/locale/da.json b/share/locale/da.json index d26bb165..9c43b037 100644 --- a/share/locale/da.json +++ b/share/locale/da.json @@ -283,5 +283,9 @@ "gui_chat_start_server": "Start chatserver", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Stop chatserver ({})", "gui_file_selection_remove_all": "Fjern alle", - "gui_remove": "Fjern" + "gui_remove": "Fjern", + "gui_main_page_share_button": "Begynd at dele", + "gui_main_page_receive_button": "Begynd at modtage", + "gui_main_page_website_button": "Begynd at være vært", + "gui_main_page_chat_button": "Begynd at chatte" } diff --git a/share/locale/tr.json b/share/locale/tr.json index d46f84b5..87ec6755 100644 --- a/share/locale/tr.json +++ b/share/locale/tr.json @@ -10,7 +10,7 @@ "help_stay_open": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmaya devam et", "help_debug": "OnionShare hatalarını stdout'a ve web hatalarını diske yaz", "help_filename": "Paylaşmak için dosya ve klasörler listesi", - "gui_drag_and_drop": "Paylaşımı başlatmak için dosya\nve klasörleri sürükleyip buraya bırakın", + "gui_drag_and_drop": "Paylaşmaya başlamak için dosya ve klasörleri sürükleyip bırakın", "gui_add": "Ekle", "gui_delete": "Sil", "gui_choose_items": "Seçin", @@ -120,7 +120,7 @@ "gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.", "gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternet bağlantınızın çalıştığından emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.", "gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi.\nLütfen yeni bir paylaşım yapın.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşım yapın.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşmaya başlamak için sayacı ayarlayın.", "share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun", @@ -128,10 +128,10 @@ "gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın", "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Tarayıcıyı kullanarak dosyalarınızı indirebilir: ", "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Tarayıcıyı kullanarak dosyaları yükleyebilir: ", - "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın).", + "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)", "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.", "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulur.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın).", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.

Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşmaya hazır", "gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…", "gui_status_indicator_share_started": "Paylaşılıyor", @@ -184,11 +184,11 @@ "gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}", - "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlanmış. İptal etmek için tıklayın.", + "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlanmış. İptal etmek için tıklayın.", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Otomatik başlatma sayacı kullanılsın", "gui_settings_autostart_timer": "Paylaşımı başlatma zamanı:", - "gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten bitti. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", - "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", + "gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten geçti. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlanmış…", "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlanmış…", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor", @@ -235,5 +235,23 @@ "gui_new_tab_share_button": "Paylaşılan Dosyalar", "gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç", - "gui_new_tab": "Yeni Sekme" + "gui_new_tab": "Yeni Sekme", + "gui_remove": "Kaldır", + "gui_file_selection_remove_all": "Tümünü Kaldır", + "gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusu başlat", + "gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.", + "gui_show_url_qr_code": "QR Kodu Göster", + "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu", + "gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.", + "gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}", + "gui_new_tab_chat_button": "Anonim Sohbet", + "gui_main_page_share_button": "Paylaşımı Başlat", + "gui_main_page_receive_button": "Almayı Başlat", + "gui_main_page_website_button": "Barındırmayı Başlat", + "gui_main_page_chat_button": "Sohbeti Başlat", + "gui_tab_name_share": "Paylaş", + "gui_tab_name_receive": "Al", + "gui_tab_name_website": "Web Sitesi", + "gui_tab_name_chat": "Sohbet" } diff --git a/share/locale/uk.json b/share/locale/uk.json index 16b0bb5b..8db4282e 100644 --- a/share/locale/uk.json +++ b/share/locale/uk.json @@ -17,9 +17,9 @@ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Зупинити надсилання ({})", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Таймер автоспину спливає о {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Таймер автостарту спливає о {}", - "gui_receive_start_server": "Запустити Режим Отримання", - "gui_receive_stop_server": "Зупинити Режим Отримання", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Зупинити Режим Отримання ({} залишилось)", + "gui_receive_start_server": "Запустити режим отримання", + "gui_receive_stop_server": "Зупинити режим отримання", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Зупинити режим отримання ({} залишилось)", "gui_copy_url": "Копіювати Адресу", "gui_copy_hidservauth": "Копіювати HidServAuth", "gui_canceled": "Скасовано", @@ -51,7 +51,7 @@ "gui_settings_onion_label": "Параметри Onion", "gui_settings_sharing_label": "Параметри надсилання", "gui_settings_close_after_first_download_option": "Припинити ділитися, якщо файли надіслано", - "gui_settings_connection_type_label": "Як OnionShare повинен з'єднатися з Tor?", + "gui_settings_connection_type_label": "Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Використовувати вбудовану в OnionShare версію Tor", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Намагатися автоматично налаштувати за допомогою Tor Browser", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Під'єднатися через порт керування", -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 2779a1c2af109dcb13bf7ffd5ad7f2cc2906b189 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Sun, 20 Sep 2020 11:48:47 -0700 Subject: Fix typo in advanced docs --- docs/source/advanced.rst | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/docs/source/advanced.rst b/docs/source/advanced.rst index 961cdd9e..c4375bea 100644 --- a/docs/source/advanced.rst +++ b/docs/source/advanced.rst @@ -57,7 +57,7 @@ If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run macOS ^^^^^ -Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this:: +Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this:: ln -s /Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare /usr/local/bin -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 7ebb40d7db39ce1e4d19dec375064c4cb04221e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Sun, 20 Sep 2020 11:50:21 -0700 Subject: Re-build translations --- docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree | Bin 29050 -> 29050 bytes docs/gettext/.doctrees/develop.doctree | Bin 41566 -> 41566 bytes docs/gettext/.doctrees/environment.pickle | Bin 38711 -> 38893 bytes docs/gettext/.doctrees/tor.doctree | Bin 28661 -> 28661 bytes docs/gettext/advanced.pot | 4 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po | 243 ++++++++++++++------- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po | 125 ++++++++--- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po | 125 ++++++++--- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po | 130 ++++++++--- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po | 165 ++++++++++---- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- .../source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 227 ++++++++++++------- docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po | 7 +- 34 files changed, 851 insertions(+), 329 deletions(-) diff --git a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree index e45d49a7..a7ca9a5e 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree b/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree index 49abe21c..9985cf37 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle index 05f6b8bd..870dc262 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle and b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree b/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree index 53a743b3..737471c7 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree differ diff --git a/docs/gettext/advanced.pot b/docs/gettext/advanced.pot index e9cc2304..15b92627 100644 --- a/docs/gettext/advanced.pot +++ b/docs/gettext/advanced.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po index 70a91511..1ecf1f96 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced usage" @@ -27,126 +27,177 @@ msgid "Save tabs" msgstr "Guardar pestañas" #: ../../source/advanced.rst:9 -msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." +msgid "" +"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +"example, this would be useful if you want to host a website that can keep" +" the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" -"Por defecto, todo es temporario en OnionShare. Cuando cierras una pestaña " -"OnionShare su dirección no existe más, y no se puede usar de nuevo. Pero a " -"veces podrías querer que un servicio OnionShare sea persistente. Por " -"ejemplo, esto sería útil si quieres alojar un sitio web que tenga la misma " -"URL cuando reinicies tu computadora." +"Por defecto, todo es temporario en OnionShare. Cuando cierras una pestaña" +" OnionShare su dirección no existe más, y no se puede usar de nuevo. Pero" +" a veces podrías querer que un servicio OnionShare sea persistente. Por " +"ejemplo, esto sería útil si quieres alojar un sitio web que tenga la " +"misma URL cuando reinicies tu computadora." #: ../../source/advanced.rst:11 -msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." +msgid "" +"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " +"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" -"Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta pestaña, " -"y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de iniciar el " -"servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un pin aparece a " -"la izquierda de su estado de servidor." +"Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta " +"pestaña, y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de " +"iniciar el servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un" +" pin aparece a la izquierda de su estado de servidor." #: ../../source/advanced.rst:15 -msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." +msgid "" +"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +"start out open. You'll have to manually start each service, but when you " +"do they will start with the same OnionShare address, and with the same " +"password." msgstr "" -"Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas se " -"iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, pero " -"cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y con la " -"misma contraseña." +"Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas " +"se iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, " +"pero cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y " +"con la misma contraseña." #: ../../source/advanced.rst:17 -msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." +msgid "" +"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " +"stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" -"Si guardas una pestaña, una copia de la clave secreta del servicio onion de " -"la misma se almacenará en tu computadora con tus ajustes de OnionShare." +"Si guardas una pestaña, una copia de la clave secreta del servicio onion " +"de la misma se almacenará en tu computadora con tus ajustes de " +"OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:22 msgid "Disable passwords" msgstr "Deshabilitar contraseñas" #: ../../source/advanced.rst:24 -msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." +msgid "" +"By default, all OnionShare services are protected with the username " +"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong" +" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +"prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" -"Por defecto, todos los servicios OnionShare están protegidos con el nombre " -"de usuario `onionshare` y una contraseña generada aleatoriamente. Si alguien " -"intenta adivinar 20 veces la contraseña, y es incorrecta, tu servicio onion " -"se detiene automáticamente para prevenir un ataque de fuerza bruta al " -"servicio OnionShare." +"Por defecto, todos los servicios OnionShare están protegidos con el " +"nombre de usuario `onionshare` y una contraseña generada aleatoriamente. " +"Si alguien intenta adivinar 20 veces la contraseña, y es incorrecta, tu " +"servicio onion se detiene automáticamente para prevenir un ataque de " +"fuerza bruta al servicio OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 -msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." +msgid "" +"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +"service so the public can securely and anonymously send you files. In " +"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +"guesses of your password, even if they know the correct password." msgstr "" "Pero a veces podrías querer que tu servicio OnionShare sea accesible al " "público. Por ejemplo, si quieres establecer un servicio OnionShare de " "recepción con el fin de que el público pueda enviarte archivos segura y " -"anónimamente. En este caso, es mejor deshabilitar del todo la contraseña. Si " -"no haces esto, alguien puede forzar la detención de tu servidor haciendo " -"solo 20 suposiciones incorrectas de tu contraseña, aún si conoce la correcta." +"anónimamente. En este caso, es mejor deshabilitar del todo la contraseña." +" Si no haces esto, alguien puede forzar la detención de tu servidor " +"haciendo solo 20 suposiciones incorrectas de tu contraseña, aún si conoce" +" la correcta." #: ../../source/advanced.rst:28 -msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a password\" box before starting the server. Then the server will be public and won't have a password." +msgid "" +"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a " +"password\" box before starting the server. Then the server will be public" +" and won't have a password." msgstr "" "Para deshabilitar la contraseña para cualquier pestaña, solo marca la " -"casilla \"No usar una contraseña\" antes de iniciar el servidor. Entonces " -"será público y no tendrá contraseña." +"casilla \"No usar una contraseña\" antes de iniciar el servidor. Entonces" +" será público y no tendrá contraseña." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "Scheduled times" msgstr "Tiempos programados" #: ../../source/advanced.rst:33 -msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." +msgid "" +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " +"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab" +" and then check the boxes next to either \"Start onion service at " +"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " +"set the desired dates and times." msgstr "" "OnionShare soporta la programación exacta de cuándo un servicio debiera " -"arrancar y detenerse. Antes de iniciar el servidor, haz clic en \"Mostrar " -"ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego marca las casillas próximas a " -"\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", \"Detener el servicio " -"onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas y horas " -"deseadas." +"arrancar y detenerse. Antes de iniciar el servidor, haz clic en \"Mostrar" +" ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego marca las casillas próximas a" +" \"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", \"Detener el " +"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas" +" y horas deseadas." #: ../../source/advanced.rst:35 -msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the start button you will see a timer counting down until it will start. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." +msgid "" +"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +"start button you will see a timer counting down until it will start. If " +"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a" +" timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" -"Si programaste un servicio para arrancar en el futuro, cuando hagas clic en " -"el botón de inicio verás un temporizador contando regresivamente hasta el " -"arranque. Si lo hiciste para detenerse en el futuro, luego que sea arrancado " -"verás un temporizador contando regresivamente hasta el momento en que se " -"detendrá automáticamente." +"Si programaste un servicio para arrancar en el futuro, cuando hagas clic " +"en el botón de inicio verás un temporizador contando regresivamente hasta" +" el arranque. Si lo hiciste para detenerse en el futuro, luego que sea " +"arrancado verás un temporizador contando regresivamente hasta el momento " +"en que se detendrá automáticamente." #: ../../source/advanced.rst:37 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," +" you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Programar un servicio OnionShare para iniciarse automáticamente puede ser " -"usado como pulsador de hombre muerto**, en donde tu servicio se hará público " -"en un momento dado en el futuro si te pasa algo. Si no te pasa nada, puedes " -"cancelarlo antes de su inicio programado." +"**Programar un servicio OnionShare para iniciarse automáticamente puede " +"ser usado como pulsador de hombre muerto**, en donde tu servicio se hará " +"público en un momento dado en el futuro si te pasa algo. Si no te pasa " +"nada, puedes cancelarlo antes de su inicio programado." #: ../../source/advanced.rst:41 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" +" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " +"making sure they're not available on the internet for more than a few " +"days." msgstr "" -"**Programar un servicio OnionShare para detenerse automáticamente puede ser " -"útil para limitar la exposición**, como cuando quieres compartir documentos " -"secretos mientras te aseguras que no estarán disponibles en Internet por más " -"de unos pocos días." +"**Programar un servicio OnionShare para detenerse automáticamente puede " +"ser útil para limitar la exposición**, como cuando quieres compartir " +"documentos secretos mientras te aseguras que no estarán disponibles en " +"Internet por más de unos pocos días." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "Command line interface" msgstr "Interfaz de línea de comando" #: ../../source/advanced.rst:48 -msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line interface." -msgstr "" -"Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando." +msgid "" +"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line " +"interface." +msgstr "Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/advanced.rst:53 -msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +"command line interface isn't supported." msgstr "" "Lamentablemente, si instalaste OnionShare usando el paquete Flatpak la " "interfaz de línea de comando no está soportada." #: ../../source/advanced.rst:55 -msgid "If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run ``onionshare`` from the terminal." +msgid "" +"If you installed OnionShare using an operating system package, you can " +"just run ``onionshare`` from the terminal." msgstr "" "Si instalaste OnionShare usando un paquete del sistema operativo, puedes " "ejecutar ``onionshare`` desde una terminal." @@ -156,7 +207,8 @@ msgid "macOS" msgstr "macOS" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#, fuzzy +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" "Haz un vínculo simbólico al ejecutable OnionShare de línea de comando de " "esta manera::" @@ -174,11 +226,14 @@ msgid "The command line interface isn't supported in Windows." msgstr "La interfaz de línea de comando no está soportada en Windows." #: ../../source/advanced.rst:71 -msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" +msgid "" +"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development" +" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +"command prompt::" msgstr "" "Si quieres usarla igualmente, puedes establecer un entorno Windows de " -"desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y luego ejecutar esto en una " -"ventana de línea de comando::" +"desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y luego ejecutar esto en " +"una ventana de línea de comando::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "Usage" @@ -195,38 +250,56 @@ msgid "Legacy addresses" msgstr "Direcciones antiguas" #: ../../source/advanced.rst:136 -msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" +msgid "" +"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +"addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" "OnionShare usa servicios onion Tor v3 por defecto. Estas son direcciones " "onion modernas que tienen 56 caracteres, por ejemplo::" #: ../../source/advanced.rst:140 -msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" +msgid "" +"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " +"addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" "Pero aún tiene soporte para direcciones onion v2, el viejo tipo de " "direcciones onion que tienen 16 caracteres, por ejemplo::" #: ../../source/advanced.rst:144 -msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." +msgid "" +"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion " +"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" -"OnionShare llama a las direcciones onion v2 \"direcciones antiguas\". Las " -"direcciones onion v3 son más seguras, y usar direcciones antiguas no está " -"recomendado." +"OnionShare llama a las direcciones onion v2 \"direcciones antiguas\". Las" +" direcciones onion v3 son más seguras, y usar direcciones antiguas no " +"está recomendado." #: ../../source/advanced.rst:146 -msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." +msgid "" +"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable" +" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +"service in a separate tab." msgstr "" "Para usar direcciones antiguas, antes de iniciar un servidor haz clic en " -"\"Mostrar ajustes avanzados\" en su pestaña, y marca la casilla \"Usar una " -"dirección antigua (servicio onion v2, no recomendado)\". En el modo antiguo, " -"puedes habilitar opcionalmente la autenticación de cliente Tor. Una vez que " -"inicias un servidor en modo antiguo no puedes cambiarlo en esa pestaña. Para " -"cambiarlo debes arrancar un servicio separado en una pestaña separada." +"\"Mostrar ajustes avanzados\" en su pestaña, y marca la casilla \"Usar " +"una dirección antigua (servicio onion v2, no recomendado)\". En el modo " +"antiguo, puedes habilitar opcionalmente la autenticación de cliente Tor. " +"Una vez que inicias un servidor en modo antiguo no puedes cambiarlo en " +"esa pestaña. Para cambiarlo debes arrancar un servicio separado en una " +"pestaña separada." #: ../../source/advanced.rst:148 -msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." +msgid "" +"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services " +"`_ on October 15, " +"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as " +"well." msgstr "" "El Tor Project planea `descontinuar completamente los servicios onion v2 " -"`_ el 15 de octubre de " -"2021, y los servicios onion antiguos pronto se removerán de OnionShare " -"también." +"`_ el 15 de octubre " +"de 2021, y los servicios onion antiguos pronto se removerán de OnionShare" +" también." + diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po index 5c5d9a3d..3dd70b07 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" "Language: fr\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced usage" @@ -25,19 +27,33 @@ msgid "Save tabs" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:9 -msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." +msgid "" +"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +"example, this would be useful if you want to host a website that can keep" +" the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:11 -msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." +msgid "" +"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " +"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:15 -msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." +msgid "" +"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +"start out open. You'll have to manually start each service, but when you " +"do they will start with the same OnionShare address, and with the same " +"password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:17 -msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." +msgid "" +"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " +"stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:22 @@ -45,15 +61,28 @@ msgid "Disable passwords" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:24 -msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." +msgid "" +"By default, all OnionShare services are protected with the username " +"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong" +" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +"prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 -msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." +msgid "" +"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +"service so the public can securely and anonymously send you files. In " +"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +"guesses of your password, even if they know the correct password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 -msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a password\" box before starting the server. Then the server will be public and won't have a password." +msgid "" +"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a " +"password\" box before starting the server. Then the server will be public" +" and won't have a password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -61,19 +90,36 @@ msgid "Scheduled times" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:33 -msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." +msgid "" +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " +"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab" +" and then check the boxes next to either \"Start onion service at " +"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " +"set the desired dates and times." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:35 -msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the start button you will see a timer counting down until it will start. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." +msgid "" +"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +"start button you will see a timer counting down until it will start. If " +"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a" +" timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:37 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," +" you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:41 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" +" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " +"making sure they're not available on the internet for more than a few " +"days." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:46 @@ -81,7 +127,9 @@ msgid "Command line interface" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:48 -msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line interface." +msgid "" +"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line " +"interface." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 @@ -89,11 +137,15 @@ msgid "Linux" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:53 -msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +"command line interface isn't supported." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:55 -msgid "If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run ``onionshare`` from the terminal." +msgid "" +"If you installed OnionShare using an operating system package, you can " +"just run ``onionshare`` from the terminal." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:58 @@ -101,7 +153,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -117,7 +169,10 @@ msgid "The command line interface isn't supported in Windows." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:71 -msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" +msgid "" +"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development" +" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +"command prompt::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:76 @@ -133,21 +188,41 @@ msgid "Legacy addresses" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:136 -msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" +msgid "" +"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +"addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:140 -msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" +msgid "" +"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " +"addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:144 -msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." +msgid "" +"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion " +"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:146 -msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." +msgid "" +"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable" +" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +"service in a separate tab." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:148 -msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." +msgid "" +"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services " +"`_ on October 15, " +"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as " +"well." msgstr "" + +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po index a99b69ac..17c39735 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced usage" @@ -25,19 +27,33 @@ msgid "Save tabs" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:9 -msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." +msgid "" +"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +"example, this would be useful if you want to host a website that can keep" +" the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:11 -msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." +msgid "" +"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " +"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:15 -msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." +msgid "" +"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +"start out open. You'll have to manually start each service, but when you " +"do they will start with the same OnionShare address, and with the same " +"password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:17 -msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." +msgid "" +"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " +"stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:22 @@ -45,15 +61,28 @@ msgid "Disable passwords" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:24 -msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." +msgid "" +"By default, all OnionShare services are protected with the username " +"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong" +" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +"prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 -msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." +msgid "" +"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +"service so the public can securely and anonymously send you files. In " +"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +"guesses of your password, even if they know the correct password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 -msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a password\" box before starting the server. Then the server will be public and won't have a password." +msgid "" +"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a " +"password\" box before starting the server. Then the server will be public" +" and won't have a password." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -61,19 +90,36 @@ msgid "Scheduled times" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:33 -msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." +msgid "" +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " +"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab" +" and then check the boxes next to either \"Start onion service at " +"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " +"set the desired dates and times." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:35 -msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the start button you will see a timer counting down until it will start. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." +msgid "" +"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +"start button you will see a timer counting down until it will start. If " +"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a" +" timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:37 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," +" you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:41 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" +" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " +"making sure they're not available on the internet for more than a few " +"days." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:46 @@ -81,7 +127,9 @@ msgid "Command line interface" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:48 -msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line interface." +msgid "" +"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line " +"interface." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 @@ -89,11 +137,15 @@ msgid "Linux" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:53 -msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +"command line interface isn't supported." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:55 -msgid "If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run ``onionshare`` from the terminal." +msgid "" +"If you installed OnionShare using an operating system package, you can " +"just run ``onionshare`` from the terminal." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:58 @@ -101,7 +153,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -117,7 +169,10 @@ msgid "The command line interface isn't supported in Windows." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:71 -msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" +msgid "" +"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development" +" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +"command prompt::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:76 @@ -133,21 +188,41 @@ msgid "Legacy addresses" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:136 -msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" +msgid "" +"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +"addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:140 -msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" +msgid "" +"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " +"addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:144 -msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." +msgid "" +"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion " +"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:146 -msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." +msgid "" +"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable" +" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +"service in a separate tab." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:148 -msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." +msgid "" +"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services " +"`_ on October 15, " +"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as " +"well." msgstr "" + +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po index 2eaa002f..d1799dfc 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po @@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" @@ -25,11 +27,22 @@ msgid "Collaborating" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:9 -msgid "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans for future development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase app `_, make an account, and `join this team `_. Within the app, go to Teams, click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgid "" +"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " +"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " +"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " +"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " +"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " +"app `_, make an account, and `join this team" +" `_. Within the app, go to Teams, " +"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:11 -msgid "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." +msgid "" +"OnionShare also has a `mailing list " +"`_ for developers " +"and and designers to discuss the project." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:14 @@ -37,15 +50,25 @@ msgid "Contributing code" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:16 -msgid "OnionShare source code is in this git repository: https://github.com/micahflee/onionshare" +msgid "" +"OnionShare source code is in this git repository: " +"https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:18 -msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any that you'd like to develop." +msgid "" +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " +"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " +"You should also review all of the `open issues " +"`_ on GitHub to see if " +"there are any that you'd like to develop." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:20 -msgid "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub repository and one of the project maintainers will review it and possible ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +msgid "" +"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " +"repository and one of the project maintainers will review it and possible" +" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:25 @@ -53,7 +76,10 @@ msgid "Starting development" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:27 -msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, you should close the git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult the ``BUILD.md`` file." +msgid "" +"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " +"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " +"consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:29 @@ -85,15 +111,25 @@ msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:42 -msgid "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or reloaded), and other debug information. For example::" +msgid "" +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " +"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " +"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " +"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " +"reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:111 -msgid "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method from ``onionshare/common.py``. For example::" +msgid "" +"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " +"from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:115 -msgid "This can be useful when learning the chain of events that occur when using the application or the value of certain variables before and after they are manipulated." +msgid "" +"This can be useful when learning the chain of events that occur when " +"using the application or the value of certain variables before and after " +"they are manipulated." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:118 @@ -101,11 +137,17 @@ msgid "Local only" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:120 -msgid "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` flag. For example::" +msgid "" +"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " +"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " +"flag. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:157 -msgid "In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of using Tor Browser." +msgid "" +"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" +"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " +"using Tor Browser." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:160 @@ -113,15 +155,23 @@ msgid "Debugging in Windows" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:162 -msgid "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change ``console=False`` to ``console=True``." +msgid "" +"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " +"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " +"``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:164 -msgid "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the ``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." +msgid "" +"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " +"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " +"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:166 -msgid "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt to see the debug output." +msgid "" +"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " +"to see the debug output." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:169 @@ -129,15 +179,23 @@ msgid "Contributing translations" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:171 -msgid "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to use and more familiar and welcoming for people around the globe. The Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare `_." +msgid "" +"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " +"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " +"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " +"`_." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:173 -msgid "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" +msgid "" +"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " +"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:175 -msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing to that project." +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " +"to that project." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:178 @@ -145,11 +203,17 @@ msgid "Suggestions for original English strings" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:180 -msgid "Sometimes the original English strings could be improved, making them easier to translate into other languages." +msgid "" +"Sometimes the original English strings could be improved, making them " +"easier to translate into other languages." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:182 -msgid "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify the string via the usual code review processes." +msgid "" +"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" +" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " +"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" +" the string via the usual code review processes." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:185 @@ -157,7 +221,10 @@ msgid "Status of translations" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:186 -msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not to be found here, please write us to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net" +msgid "" +"Here is the current translation status. If you want start a translation " +"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " +"onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:191 @@ -169,9 +236,22 @@ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:195 -msgid "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your language). You can see what language codes are used for translation by looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" +msgid "" +"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " +"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " +"language). You can see what language codes are used for translation by " +"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "OnionShare is developed in Python. To" +#~ " get started, you should close the" +#~ " git repository at " +#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " +#~ "consult the ``BUILD.md`` file." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index da7f76d9..642f6a64 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -1,32 +1,35 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" -"Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Tilkobling til Tor" #: ../../source/tor.rst:4 -msgid "There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear icon in the bottom-right of the window." +msgid "" +"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " +"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " +"icon in the bottom-right of the window." msgstr "" -"Det er flere måter å få OnionShare til å koble til Tor-nettverket. Du kan " -"endre dem i «Innstillinger», som du kommer til ved å trykke på " +"Det er flere måter å få OnionShare til å koble til Tor-nettverket. Du kan" +" endre dem i «Innstillinger», som du kommer til ved å trykke på " "tannhjulsikonet nederst til høyre i vinduet." #: ../../source/tor.rst:9 @@ -34,61 +37,93 @@ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" msgstr "Bruk Tor som det kommer innebygd i OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for most users." +msgid "" +"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also " +"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" +" most users." msgstr "" -"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også den " -"enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de fleste " -"brukerne." +"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også " +"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de" +" fleste brukerne." #: ../../source/tor.rst:13 -msgid "When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +msgid "" +"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " +"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " +"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" +" to run Tor Browser or use a system Tor in the background." msgstr "" -"Når du åpner OnionShare, vil det starte en Tor-prosess i bakgrunnen som er " -"satt opp spesifikt for bruk med OnionShare. Denne Tor-prosessen har ikke " -"innvirkning på andre Tor-prosesser på datamaskinen din, så du kan kjøre en " -"Tor-nettleser eller bruke systemets Tor i bakgrunnen." +"Når du åpner OnionShare, vil det starte en Tor-prosess i bakgrunnen som " +"er satt opp spesifikt for bruk med OnionShare. Denne Tor-prosessen har " +"ikke innvirkning på andre Tor-prosesser på datamaskinen din, så du kan " +"kjøre en Tor-nettleser eller bruke systemets Tor i bakgrunnen." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren" #: ../../source/tor.rst:18 -msgid "You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor Browser. First, `download Tor Browser `_ here if you don't already have it. With this setting selected, you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +msgid "" +"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " +"Browser. First, `download Tor Browser `_ here" +" if you don't already have it. With this setting selected, you need to " +"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." msgstr "" -"Du kan sette opp OnionShare til å koble til Tor som den kommer levert med " -"Tor-nettleseren. Først `last ned Tor-nettleseren `_ hvis du ikke har den allerede. Med denne " -"innstillingen må du ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen mens du bruker " -"OnionShare." +"Du kan sette opp OnionShare til å koble til Tor som den kommer levert med" +" Tor-nettleseren. Først `last ned Tor-nettleseren " +"`_ hvis du ikke har den " +"allerede. Med denne innstillingen må du ha Tor-nettleseren åpen i " +"bakgrunnen mens du bruker OnionShare." #: ../../source/tor.rst:21 msgid "Using a system Tor in Windows" msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator." +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" +" do stuff as an administrator." msgstr "" -"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i klartekst " -"og gjøre ting som administrator." +"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i " +"klartekst og gjøre ting som administrator." #: ../../source/tor.rst:25 -msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here `_. Extract the zip file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` and ``Tor`` folders." +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here " +"`_. Extract the zip file and " +"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename " +"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " +"and ``Tor`` folders." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:27 -msgid "Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::" +msgid "" +"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a " +"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " +"to generate a hash of your password. For example::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:32 -msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In my case, it was ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " +"can ignore). In my case, it was " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:34 -msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put this in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:39 -msgid "In your administrator command prompt, install tor as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (see `here `_ for more information on doing this). Like this::" +msgid "" +"In your administrator command prompt, install tor as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here " +"`_ for more " +"information on doing this). Like this::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:43 @@ -96,15 +131,25 @@ msgid "You're now running a system Tor in Windows!" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:45 -msgid "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connected to tor." +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " +"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your" +" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct" +" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " +"should see successfully connected to tor." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:48 -msgid "Using a system Tor in Mac OS X" -msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS" +#, fuzzy +msgid "Using a system Tor in macOS" +msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows" #: ../../source/tor.rst:50 -msgid "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it. Then, install Tor::" +msgid "" +"First, install `Homebrew `_ if you don't already have " +"it. Then, install Tor::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:54 @@ -116,7 +161,13 @@ msgid "And start the system Tor service::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:65 -msgid "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connected to tor." +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " +"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " +"you should see successfully connected to tor." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 @@ -124,19 +175,35 @@ msgid "Using a system Tor in Linux" msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux" #: ../../source/tor.rst:70 -msgid "First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official repository `_. For example, in Ubuntu 20.04::" +msgid "" +"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official " +"repository `_. For " +"example, in Ubuntu 20.04::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:78 -msgid "Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system Tor's control socket file." +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" +" to your system Tor's control socket file." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:80 -msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::" +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " +"(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:84 -msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect to Tor." +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the" +" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose " +"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " +"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " +"to Tor." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:87 @@ -144,7 +211,11 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Bruk av Tor-broer" #: ../../source/tor.rst:89 -msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges " +"`_. If OnionShare " +"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:91 @@ -152,5 +223,13 @@ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene." #: ../../source/tor.rst:93 -msgid "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." +msgid "" +"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " +"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " +"obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " +"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" + +#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" +#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS" + diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index bedc4161..683b47a9 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" -"Language-Team: none\n" "Language: uk\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced usage" @@ -28,60 +28,87 @@ msgid "Save tabs" msgstr "Збереження вкладок" #: ../../source/advanced.rst:9 -msgid "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For example, this would be useful if you want to host a website that can keep the same URL even if you reboot your computer." +msgid "" +"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +"example, this would be useful if you want to host a website that can keep" +" the same URL even if you reboot your computer." msgstr "" "Типово, все в OnionShare є тимчасовим. Тільки-но ви закриєте вкладку " -"OnionShare, її адреса більше не існує і не може бути використана знову. Але " -"іноді вам може знадобитися служба OnionShare, яка буде постійною. Наприклад, " -"це буде корисно, якщо ви хочете розмістити вебсайт, який може зберегти ту " -"саму URL-адресу, навіть якщо ви перезавантажите комп’ютер." +"OnionShare, її адреса більше не існує і не може бути використана знову. " +"Але іноді вам може знадобитися служба OnionShare, яка буде постійною. " +"Наприклад, це буде корисно, якщо ви хочете розмістити вебсайт, який може " +"зберегти ту саму URL-адресу, навіть якщо ви перезавантажите комп’ютер." #: ../../source/advanced.rst:11 -msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." +msgid "" +"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " +"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" -"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте \"Зберегти цю вкладку та " -"автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare\" перед запуском " +"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте \"Зберегти цю вкладку та" +" автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare\" перед запуском " "сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’являється " "фіолетова піктограма у вигляді шпильки." #: ../../source/advanced.rst:15 -msgid "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start out open. You'll have to manually start each service, but when you do they will start with the same OnionShare address, and with the same password." +msgid "" +"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +"start out open. You'll have to manually start each service, but when you " +"do they will start with the same OnionShare address, and with the same " +"password." msgstr "" "Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " -"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare " -"і з тим же паролем." +"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси " +"OnionShare і з тим же паролем." #: ../../source/advanced.rst:17 -msgid "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be stored on your computer with your OnionShare settings." +msgid "" +"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " +"stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" -"Якщо ви збережете вкладку, копія таємного ключа служби onion цієї вкладки " -"зберігатиметься на вашому комп’ютері з налаштуваннями OnionShare." +"Якщо ви збережете вкладку, копія таємного ключа служби onion цієї вкладки" +" зберігатиметься на вашому комп’ютері з налаштуваннями OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:22 msgid "Disable passwords" msgstr "Вимкнення паролів" #: ../../source/advanced.rst:24 -msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username `onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong guesses of the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." +msgid "" +"By default, all OnionShare services are protected with the username " +"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong" +" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +"prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" "Типово усі служби OnionShare захищено іменем користувача `onionshare` та " "випадково сформованим паролем. Якщо хтось зробить 20 неправильних спроб " -"введення пароля, вашу службу onion буди зупинено автоматично, щоб запобігти " -"грубому нападу на службу OnionShare." +"введення пароля, вашу службу onion буди зупинено автоматично, щоб " +"запобігти грубому нападу на службу OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 -msgid "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive service so the public can securely and anonymously send you files. In this case, it's better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, even if they know the correct password." +msgid "" +"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +"service so the public can securely and anonymously send you files. In " +"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +"guesses of your password, even if they know the correct password." msgstr "" "Але іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " -"загальнодоступною. Наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " -"OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому " -"випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, хтось може " -"змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних спроб " -"введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." +"загальнодоступною. Наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання" +" OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " +"цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, " +"хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних" +" спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." #: ../../source/advanced.rst:28 -msgid "To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a password\" box before starting the server. Then the server will be public and won't have a password." +msgid "" +"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a " +"password\" box before starting the server. Then the server will be public" +" and won't have a password." msgstr "" "Щоб вимкнути пароль для будь-якої вкладки, просто позначте \"Не " "використовувати пароль\" перед запуском сервера. Тоді сервер буде " @@ -92,44 +119,63 @@ msgid "Scheduled times" msgstr "Запланований час" #: ../../source/advanced.rst:33 -msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the desired dates and times." +msgid "" +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " +"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab" +" and then check the boxes next to either \"Start onion service at " +"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " +"set the desired dates and times." msgstr "" "OnionShare підтримує планування, коли саме служба повинна запускатися та " "зупинятися. Перш ніж запускати сервер, натисніть \"Показати розширені " -"налаштування\" на його вкладці, а потім позначте \"Запускати службу onion у " -"запланований час\", \"Зупинити службу onion у запланований час\" або обидва " -"і встановіть бажані дати та час." +"налаштування\" на його вкладці, а потім позначте \"Запускати службу onion" +" у запланований час\", \"Зупинити службу onion у запланований час\" або " +"обидва і встановіть бажані дати та час." #: ../../source/advanced.rst:35 -msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the start button you will see a timer counting down until it will start. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." +msgid "" +"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +"start button you will see a timer counting down until it will start. If " +"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a" +" timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" -"Якщо ви запланували запуск послуги в майбутньому, після натискання кнопки " -"запуску ви побачите таймер зі зворотним відліком до моменту запуску. Якщо ви " -"запланували його зупинку в майбутньому, після його запуску ви побачите " -"таймер з відліком часу, коли його буде автоматично зупинено." +"Якщо ви запланували запуск послуги в майбутньому, після натискання кнопки" +" запуску ви побачите таймер зі зворотним відліком до моменту запуску. " +"Якщо ви запланували його зупинку в майбутньому, після його запуску ви " +"побачите таймер з відліком часу, коли його буде автоматично зупинено." #: ../../source/advanced.rst:37 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**, where your service will be made public at a given time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," +" you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може " "використовуватися як кнопка мерця**, де вашу службу буде оприлюднено в " -"певний час у майбутньому, якщо з вами щось станеться. Якщо з вами нічого не " -"відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." +"певний час у майбутньому, якщо з вами щось станеться. Якщо з вами нічого " +"не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." #: ../../source/advanced.rst:41 -msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to limit exposure**, like if you want to share secret documents while making sure they're not available on the internet for more than a few days." +msgid "" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" +" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " +"making sure they're not available on the internet for more than a few " +"days." msgstr "" -"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для " -"обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними " -"документами й буди певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж більше " -"кількох днів." +"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " +"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними" +" документами й буди певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж " +"більше кількох днів." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "Command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка" #: ../../source/advanced.rst:48 -msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line interface." +msgid "" +"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line " +"interface." msgstr "Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка." #: ../../source/advanced.rst:51 @@ -137,23 +183,28 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/advanced.rst:53 -msgid "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the command line interface isn't supported." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +"command line interface isn't supported." msgstr "" -"Якщо встановити OnionShare за допомогою пакунку Flatpak, на жаль, інтерфейс " -"командного рядка не підтримуватиметься." +"Якщо встановити OnionShare за допомогою пакунку Flatpak, на жаль, " +"інтерфейс командного рядка не підтримуватиметься." #: ../../source/advanced.rst:55 -msgid "If you installed OnionShare using an operating system package, you can just run ``onionshare`` from the terminal." +msgid "" +"If you installed OnionShare using an operating system package, you can " +"just run ``onionshare`` from the terminal." msgstr "" -"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка операційної системи, ви " -"можете просто запустити ``onionshare`` з термінала." +"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка операційної системи, " +"ви можете просто запустити ``onionshare`` з термінала." #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "macOS" msgstr "macOS" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#, fuzzy +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" "Зробіть символічне посилання на двійковий OnionShare у командному рядку " "подібно до цього ::" @@ -171,11 +222,14 @@ msgid "The command line interface isn't supported in Windows." msgstr "Інтерфейс командного рядка не підтримується в Windows." #: ../../source/advanced.rst:71 -msgid "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a command prompt::" +msgid "" +"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development" +" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +"command prompt::" msgstr "" "Якщо ви все ж хочете ним скористатися, ви можете налаштувати середовище " -"розробки Windows (подробиці :ref:`starting_development`), а потім запустити " -"його в командному рядку::" +"розробки Windows (подробиці :ref:`starting_development`), а потім " +"запустити його в командному рядку::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "Usage" @@ -184,45 +238,62 @@ msgstr "Користування" #: ../../source/advanced.rst:78 msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Ви можете переглянути документацію командного рядка, запустивши ``onionshare " -"--help``::" +"Ви можете переглянути документацію командного рядка, запустивши " +"``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "Legacy addresses" msgstr "Застарілі адреси" #: ../../source/advanced.rst:136 -msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::" +msgid "" +"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +"addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" "Типово, OnionShare використовує служби onion Tor v3. Це сучасні адреси " "onion, що мають 56 символів, наприклад::" #: ../../source/advanced.rst:140 -msgid "But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion addresses that have 16 characters, for example::" +msgid "" +"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " +"addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" -"Але він все ще підтримує адреси onion v2, старий тип адрес onion, які мають " -"16 символів, наприклад::" +"Але він все ще підтримує адреси onion v2, старий тип адрес onion, які " +"мають 16 символів, наприклад::" #: ../../source/advanced.rst:144 -msgid "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." +msgid "" +"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion " +"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended." msgstr "" -"OnionShare називає адреси onion v2 \"застарілими адресами\". Адреси onion v3 " -"безпечніші, а вживання старих адрес не рекомендовано." +"OnionShare називає адреси onion v2 \"застарілими адресами\". Адреси onion" +" v3 безпечніші, а вживання старих адрес не рекомендовано." #: ../../source/advanced.rst:146 -msgid "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in a separate tab." +msgid "" +"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable" +" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +"service in a separate tab." msgstr "" -"Щоб вживати застарілі адреси, перед запуском сервера натисніть \"Показати " -"розширені налаштування\" на його вкладці та позначте \"Користуватися " +"Щоб вживати застарілі адреси, перед запуском сервера натисніть \"Показати" +" розширені налаштування\" на його вкладці та позначте \"Користуватися " "застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)\". У застарілому " "режимі ви можете додатково ввімкнути автентифікацію клієнта Tor. Після " -"запуску сервера у застарілому режимі ви не зможете вилучити застарілий режим " -"у цій вкладці. Натомість ви повинні запустити окрему службу в окремій " -"вкладці." +"запуску сервера у застарілому режимі ви не зможете вилучити застарілий " +"режим у цій вкладці. Натомість ви повинні запустити окрему службу в " +"окремій вкладці." #: ../../source/advanced.rst:148 -msgid "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as well." +msgid "" +"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services " +"`_ on October 15, " +"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as " +"well." msgstr "" -"Проєкт Tor планує `повністю припинити роботу службами onion v2 `_ 15 жовтня 2021 р., а застарілі " -"служби onion також скоро буде вилучено з OnionShare." +"Проєкт Tor планує `повністю припинити роботу службами onion v2 " +"`_ 15 жовтня 2021 " +"р., а застарілі служби onion також скоро буде вилучено з OnionShare." + diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po index 0b9fd78c..c3847657 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 -msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:64 @@ -222,3 +222,6 @@ msgid "" "well." msgstr "" +#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" +#~ msgstr "" + -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 70759f434d34b451c06e317ee2590647b3934fb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Sun, 20 Sep 2020 11:55:35 -0700 Subject: Rename Norwegian Bokmål from nb to nb_NO MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- onionshare/settings.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/onionshare/settings.py b/onionshare/settings.py index 76178d29..6b6ed6ab 100644 --- a/onionshare/settings.py +++ b/onionshare/settings.py @@ -80,7 +80,7 @@ class Settings(object): "ga": "Gaeilge", # Irish "it": "Italiano", # Italian "ja": "日本語", # Japanese - "nb": "Norsk Bokmål", # Norwegian Bokmål + "nb_NO": "Norsk Bokmål", # Norwegian Bokmål "fa": "فارسی", # Persian "pl": "Polski", # Polish "pt_BR": "Português (Brasil)", # Portuguese Brazil -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 9783667308a3a8c5aad4e2c59fb4e4c7c6621d36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Mon, 21 Sep 2020 01:40:03 +0200 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Co-authored-by: ihor_ck Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced --- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index 683b47a9..2aa4cb0f 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 23:40+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -203,7 +204,6 @@ msgid "macOS" msgstr "macOS" #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" msgstr "" "Зробіть символічне посилання на двійковий OnionShare у командному рядку " @@ -296,4 +296,3 @@ msgstr "" "Проєкт Tor планує `повністю припинити роботу службами onion v2 " "`_ 15 жовтня 2021 " "р., а застарілі служби onion також скоро буде вилучено з OnionShare." - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 841ad59171300913d0c5281eb4f61ff841f4c346 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Sun, 20 Sep 2020 20:30:54 -0700 Subject: Migrate docs dependencies from requirements.txt to poetry --- docs/README.md | 6 +- docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree | Bin 29050 -> 29050 bytes docs/gettext/.doctrees/environment.pickle | Bin 38893 -> 38898 bytes docs/poetry.lock | 464 ++++++++++++++++++++++++++++++ docs/pyproject.toml | 17 ++ docs/requirements.txt | 3 - 6 files changed, 484 insertions(+), 6 deletions(-) create mode 100644 docs/poetry.lock create mode 100644 docs/pyproject.toml delete mode 100644 docs/requirements.txt diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md index fd444384..fe026802 100644 --- a/docs/README.md +++ b/docs/README.md @@ -5,13 +5,13 @@ All these commands must be run from the `docs` folder. You must have the python dependencies installed to build the docs: ```sh -pip3 install --user -r requirements.txt +poetry install ``` To build HTML docs: ```sh -make html +poetry run make html ``` Then open `docs/build/html/index.html` in a browser to see it. @@ -19,7 +19,7 @@ Then open `docs/build/html/index.html` in a browser to see it. To update all of the translations and build all the html, run: ```sh -./build.sh +poetry run ./build.sh ``` You will end up with the documentation in all supported locales in `docs/localized_html`. diff --git a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree index a7ca9a5e..3a21850b 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle index 870dc262..d7ebd020 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle and b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/poetry.lock b/docs/poetry.lock new file mode 100644 index 00000000..2593b9d4 --- /dev/null +++ b/docs/poetry.lock @@ -0,0 +1,464 @@ +[[package]] +category = "main" +description = "A configurable sidebar-enabled Sphinx theme" +name = "alabaster" +optional = false +python-versions = "*" +version = "0.7.12" + +[[package]] +category = "main" +description = "Internationalization utilities" +name = "babel" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*" +version = "2.8.0" + +[package.dependencies] +pytz = ">=2015.7" + +[[package]] +category = "main" +description = "Python package for providing Mozilla's CA Bundle." +name = "certifi" +optional = false +python-versions = "*" +version = "2020.6.20" + +[[package]] +category = "main" +description = "Universal encoding detector for Python 2 and 3" +name = "chardet" +optional = false +python-versions = "*" +version = "3.0.4" + +[[package]] +category = "main" +description = "Composable command line interface toolkit" +name = "click" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*" +version = "7.1.2" + +[[package]] +category = "main" +description = "Cross-platform colored terminal text." +marker = "sys_platform == \"win32\"" +name = "colorama" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*" +version = "0.4.3" + +[[package]] +category = "main" +description = "Docutils -- Python Documentation Utilities" +name = "docutils" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*" +version = "0.16" + +[[package]] +category = "main" +description = "Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)" +name = "idna" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*" +version = "2.10" + +[[package]] +category = "main" +description = "Getting image size from png/jpeg/jpeg2000/gif file" +name = "imagesize" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*" +version = "1.2.0" + +[[package]] +category = "main" +description = "A very fast and expressive template engine." +name = "jinja2" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*" +version = "2.11.2" + +[package.dependencies] +MarkupSafe = ">=0.23" + +[package.extras] +i18n = ["Babel (>=0.8)"] + +[[package]] +category = "main" +description = "Safely add untrusted strings to HTML/XML markup." +name = "markupsafe" +optional = false +python-versions = ">=2.7,!=3.0.*,!=3.1.*,!=3.2.*,!=3.3.*" +version = "1.1.1" + +[[package]] +category = "main" +description = "Core utilities for Python packages" +name = "packaging" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*" +version = "20.4" + +[package.dependencies] +pyparsing = ">=2.0.2" +six = "*" + +[[package]] +category = "main" +description = "Pygments is a syntax highlighting package written in Python." +name = "pygments" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "2.7.1" + +[[package]] +category = "main" +description = "Python parsing module" +name = "pyparsing" +optional = false +python-versions = ">=2.6, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*" +version = "2.4.7" + +[[package]] +category = "main" +description = "World timezone definitions, modern and historical" +name = "pytz" +optional = false +python-versions = "*" +version = "2020.1" + +[[package]] +category = "main" +description = "Python HTTP for Humans." +name = "requests" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*" +version = "2.24.0" + +[package.dependencies] +certifi = ">=2017.4.17" +chardet = ">=3.0.2,<4" +idna = ">=2.5,<3" +urllib3 = ">=1.21.1,<1.25.0 || >1.25.0,<1.25.1 || >1.25.1,<1.26" + +[package.extras] +security = ["pyOpenSSL (>=0.14)", "cryptography (>=1.3.4)"] +socks = ["PySocks (>=1.5.6,<1.5.7 || >1.5.7)", "win-inet-pton"] + +[[package]] +category = "main" +description = "Python 2 and 3 compatibility utilities" +name = "six" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*" +version = "1.15.0" + +[[package]] +category = "main" +description = "This package provides 26 stemmers for 25 languages generated from Snowball algorithms." +name = "snowballstemmer" +optional = false +python-versions = "*" +version = "2.0.0" + +[[package]] +category = "main" +description = "Python documentation generator" +name = "sphinx" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "3.2.1" + +[package.dependencies] +Jinja2 = ">=2.3" +Pygments = ">=2.0" +alabaster = ">=0.7,<0.8" +babel = ">=1.3" +colorama = ">=0.3.5" +docutils = ">=0.12" +imagesize = "*" +packaging = "*" +requests = ">=2.5.0" +setuptools = "*" +snowballstemmer = ">=1.1" +sphinxcontrib-applehelp = "*" +sphinxcontrib-devhelp = "*" +sphinxcontrib-htmlhelp = "*" +sphinxcontrib-jsmath = "*" +sphinxcontrib-qthelp = "*" +sphinxcontrib-serializinghtml = "*" + +[package.extras] +docs = ["sphinxcontrib-websupport"] +lint = ["flake8 (>=3.5.0)", "flake8-import-order", "mypy (>=0.780)", "docutils-stubs"] +test = ["pytest", "pytest-cov", "html5lib", "typed-ast", "cython"] + +[[package]] +category = "main" +description = "Sphinx utility that make it easy to translate and to apply translation." +name = "sphinx-intl" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "2.0.1" + +[package.dependencies] +babel = "*" +click = "*" +setuptools = "*" +sphinx = "*" + +[package.extras] +test = ["pytest", "mock"] +transifex = ["transifex_client (>=0.11)"] + +[[package]] +category = "main" +description = "Read the Docs theme for Sphinx" +name = "sphinx-rtd-theme" +optional = false +python-versions = "*" +version = "0.5.0" + +[package.dependencies] +sphinx = "*" + +[package.extras] +dev = ["transifex-client", "sphinxcontrib-httpdomain", "bump2version"] + +[[package]] +category = "main" +description = "sphinxcontrib-applehelp is a sphinx extension which outputs Apple help books" +name = "sphinxcontrib-applehelp" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.0.2" + +[package.extras] +lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"] +test = ["pytest"] + +[[package]] +category = "main" +description = "sphinxcontrib-devhelp is a sphinx extension which outputs Devhelp document." +name = "sphinxcontrib-devhelp" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.0.2" + +[package.extras] +lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"] +test = ["pytest"] + +[[package]] +category = "main" +description = "sphinxcontrib-htmlhelp is a sphinx extension which renders HTML help files" +name = "sphinxcontrib-htmlhelp" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.0.3" + +[package.extras] +lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"] +test = ["pytest", "html5lib"] + +[[package]] +category = "main" +description = "A sphinx extension which renders display math in HTML via JavaScript" +name = "sphinxcontrib-jsmath" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.0.1" + +[package.extras] +test = ["pytest", "flake8", "mypy"] + +[[package]] +category = "main" +description = "sphinxcontrib-qthelp is a sphinx extension which outputs QtHelp document." +name = "sphinxcontrib-qthelp" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.0.3" + +[package.extras] +lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"] +test = ["pytest"] + +[[package]] +category = "main" +description = "sphinxcontrib-serializinghtml is a sphinx extension which outputs \"serialized\" HTML files (json and pickle)." +name = "sphinxcontrib-serializinghtml" +optional = false +python-versions = ">=3.5" +version = "1.1.4" + +[package.extras] +lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"] +test = ["pytest"] + +[[package]] +category = "main" +description = "HTTP library with thread-safe connection pooling, file post, and more." +name = "urllib3" +optional = false +python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*, <4" +version = "1.25.10" + +[package.extras] +brotli = ["brotlipy (>=0.6.0)"] +secure = ["certifi", "cryptography (>=1.3.4)", "idna (>=2.0.0)", "pyOpenSSL (>=0.14)", "ipaddress"] +socks = ["PySocks (>=1.5.6,<1.5.7 || >1.5.7,<2.0)"] + +[metadata] +content-hash = "7ebd064a3d4ab4b070421d125fc0104f9fe02661335c39e042b477f7b7a9ac9e" +python-versions = "~3.6" + +[metadata.files] +alabaster = [ + {file = "alabaster-0.7.12-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:446438bdcca0e05bd45ea2de1668c1d9b032e1a9154c2c259092d77031ddd359"}, + {file = "alabaster-0.7.12.tar.gz", hash = "sha256:a661d72d58e6ea8a57f7a86e37d86716863ee5e92788398526d58b26a4e4dc02"}, +] +babel = [ + {file = "Babel-2.8.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:d670ea0b10f8b723672d3a6abeb87b565b244da220d76b4dba1b66269ec152d4"}, + {file = "Babel-2.8.0.tar.gz", hash = "sha256:1aac2ae2d0d8ea368fa90906567f5c08463d98ade155c0c4bfedd6a0f7160e38"}, +] +certifi = [ + {file = "certifi-2020.6.20-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:8fc0819f1f30ba15bdb34cceffb9ef04d99f420f68eb75d901e9560b8749fc41"}, + {file = "certifi-2020.6.20.tar.gz", hash = "sha256:5930595817496dd21bb8dc35dad090f1c2cd0adfaf21204bf6732ca5d8ee34d3"}, +] +chardet = [ + {file = "chardet-3.0.4-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:fc323ffcaeaed0e0a02bf4d117757b98aed530d9ed4531e3e15460124c106691"}, + {file = "chardet-3.0.4.tar.gz", hash = "sha256:84ab92ed1c4d4f16916e05906b6b75a6c0fb5db821cc65e70cbd64a3e2a5eaae"}, +] +click = [ + {file = "click-7.1.2-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:dacca89f4bfadd5de3d7489b7c8a566eee0d3676333fbb50030263894c38c0dc"}, + {file = "click-7.1.2.tar.gz", hash = "sha256:d2b5255c7c6349bc1bd1e59e08cd12acbbd63ce649f2588755783aa94dfb6b1a"}, +] +colorama = [ + {file = "colorama-0.4.3-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:7d73d2a99753107a36ac6b455ee49046802e59d9d076ef8e47b61499fa29afff"}, + {file = "colorama-0.4.3.tar.gz", hash = "sha256:e96da0d330793e2cb9485e9ddfd918d456036c7149416295932478192f4436a1"}, +] +docutils = [ + {file = "docutils-0.16-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:0c5b78adfbf7762415433f5515cd5c9e762339e23369dbe8000d84a4bf4ab3af"}, + {file = "docutils-0.16.tar.gz", hash = "sha256:c2de3a60e9e7d07be26b7f2b00ca0309c207e06c100f9cc2a94931fc75a478fc"}, +] +idna = [ + {file = "idna-2.10-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:b97d804b1e9b523befed77c48dacec60e6dcb0b5391d57af6a65a312a90648c0"}, + {file = "idna-2.10.tar.gz", hash = "sha256:b307872f855b18632ce0c21c5e45be78c0ea7ae4c15c828c20788b26921eb3f6"}, +] +imagesize = [ + {file = "imagesize-1.2.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:6965f19a6a2039c7d48bca7dba2473069ff854c36ae6f19d2cde309d998228a1"}, + {file = "imagesize-1.2.0.tar.gz", hash = "sha256:b1f6b5a4eab1f73479a50fb79fcf729514a900c341d8503d62a62dbc4127a2b1"}, +] +jinja2 = [ + {file = "Jinja2-2.11.2-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:f0a4641d3cf955324a89c04f3d94663aa4d638abe8f733ecd3582848e1c37035"}, + {file = "Jinja2-2.11.2.tar.gz", hash = "sha256:89aab215427ef59c34ad58735269eb58b1a5808103067f7bb9d5836c651b3bb0"}, +] +markupsafe = [ + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27m-macosx_10_6_intel.whl", hash = "sha256:09027a7803a62ca78792ad89403b1b7a73a01c8cb65909cd876f7fcebd79b161"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27m-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:e249096428b3ae81b08327a63a485ad0878de3fb939049038579ac0ef61e17e7"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27m-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:500d4957e52ddc3351cabf489e79c91c17f6e0899158447047588650b5e69183"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27m-win32.whl", hash = "sha256:b2051432115498d3562c084a49bba65d97cf251f5a331c64a12ee7e04dacc51b"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27m-win_amd64.whl", hash = "sha256:98c7086708b163d425c67c7a91bad6e466bb99d797aa64f965e9d25c12111a5e"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27mu-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:cd5df75523866410809ca100dc9681e301e3c27567cf498077e8551b6d20e42f"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp27-cp27mu-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:43a55c2930bbc139570ac2452adf3d70cdbb3cfe5912c71cdce1c2c6bbd9c5d1"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp34-cp34m-macosx_10_6_intel.whl", hash = "sha256:1027c282dad077d0bae18be6794e6b6b8c91d58ed8a8d89a89d59693b9131db5"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp34-cp34m-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:62fe6c95e3ec8a7fad637b7f3d372c15ec1caa01ab47926cfdf7a75b40e0eac1"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp34-cp34m-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:88e5fcfb52ee7b911e8bb6d6aa2fd21fbecc674eadd44118a9cc3863f938e735"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp34-cp34m-win32.whl", hash = "sha256:ade5e387d2ad0d7ebf59146cc00c8044acbd863725f887353a10df825fc8ae21"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp34-cp34m-win_amd64.whl", hash = "sha256:09c4b7f37d6c648cb13f9230d847adf22f8171b1ccc4d5682398e77f40309235"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp35-cp35m-macosx_10_6_intel.whl", hash = "sha256:79855e1c5b8da654cf486b830bd42c06e8780cea587384cf6545b7d9ac013a0b"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp35-cp35m-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:c8716a48d94b06bb3b2524c2b77e055fb313aeb4ea620c8dd03a105574ba704f"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp35-cp35m-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:7c1699dfe0cf8ff607dbdcc1e9b9af1755371f92a68f706051cc8c37d447c905"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp35-cp35m-win32.whl", hash = "sha256:6dd73240d2af64df90aa7c4e7481e23825ea70af4b4922f8ede5b9e35f78a3b1"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp35-cp35m-win_amd64.whl", hash = "sha256:9add70b36c5666a2ed02b43b335fe19002ee5235efd4b8a89bfcf9005bebac0d"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp36-cp36m-macosx_10_6_intel.whl", hash = "sha256:24982cc2533820871eba85ba648cd53d8623687ff11cbb805be4ff7b4c971aff"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp36-cp36m-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:00bc623926325b26bb9605ae9eae8a215691f33cae5df11ca5424f06f2d1f473"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp36-cp36m-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:717ba8fe3ae9cc0006d7c451f0bb265ee07739daf76355d06366154ee68d221e"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp36-cp36m-win32.whl", hash = "sha256:535f6fc4d397c1563d08b88e485c3496cf5784e927af890fb3c3aac7f933ec66"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp36-cp36m-win_amd64.whl", hash = "sha256:b1282f8c00509d99fef04d8ba936b156d419be841854fe901d8ae224c59f0be5"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp37-cp37m-macosx_10_6_intel.whl", hash = "sha256:8defac2f2ccd6805ebf65f5eeb132adcf2ab57aa11fdf4c0dd5169a004710e7d"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp37-cp37m-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:46c99d2de99945ec5cb54f23c8cd5689f6d7177305ebff350a58ce5f8de1669e"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp37-cp37m-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:ba59edeaa2fc6114428f1637ffff42da1e311e29382d81b339c1817d37ec93c6"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp37-cp37m-win32.whl", hash = "sha256:b00c1de48212e4cc9603895652c5c410df699856a2853135b3967591e4beebc2"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp37-cp37m-win_amd64.whl", hash = "sha256:9bf40443012702a1d2070043cb6291650a0841ece432556f784f004937f0f32c"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp38-cp38-macosx_10_9_x86_64.whl", hash = "sha256:6788b695d50a51edb699cb55e35487e430fa21f1ed838122d722e0ff0ac5ba15"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp38-cp38-manylinux1_i686.whl", hash = "sha256:cdb132fc825c38e1aeec2c8aa9338310d29d337bebbd7baa06889d09a60a1fa2"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp38-cp38-manylinux1_x86_64.whl", hash = "sha256:13d3144e1e340870b25e7b10b98d779608c02016d5184cfb9927a9f10c689f42"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp38-cp38-win32.whl", hash = "sha256:596510de112c685489095da617b5bcbbac7dd6384aeebeda4df6025d0256a81b"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1-cp38-cp38-win_amd64.whl", hash = "sha256:e8313f01ba26fbbe36c7be1966a7b7424942f670f38e666995b88d012765b9be"}, + {file = "MarkupSafe-1.1.1.tar.gz", hash = "sha256:29872e92839765e546828bb7754a68c418d927cd064fd4708fab9fe9c8bb116b"}, +] +packaging = [ + {file = "packaging-20.4-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:998416ba6962ae7fbd6596850b80e17859a5753ba17c32284f67bfff33784181"}, + {file = "packaging-20.4.tar.gz", hash = "sha256:4357f74f47b9c12db93624a82154e9b120fa8293699949152b22065d556079f8"}, +] +pygments = [ + {file = "Pygments-2.7.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:307543fe65c0947b126e83dd5a61bd8acbd84abec11f43caebaf5534cbc17998"}, + {file = "Pygments-2.7.1.tar.gz", hash = "sha256:926c3f319eda178d1bd90851e4317e6d8cdb5e292a3386aac9bd75eca29cf9c7"}, +] +pyparsing = [ + {file = "pyparsing-2.4.7-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:ef9d7589ef3c200abe66653d3f1ab1033c3c419ae9b9bdb1240a85b024efc88b"}, + {file = "pyparsing-2.4.7.tar.gz", hash = "sha256:c203ec8783bf771a155b207279b9bccb8dea02d8f0c9e5f8ead507bc3246ecc1"}, +] +pytz = [ + {file = "pytz-2020.1-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:a494d53b6d39c3c6e44c3bec237336e14305e4f29bbf800b599253057fbb79ed"}, + {file = "pytz-2020.1.tar.gz", hash = "sha256:c35965d010ce31b23eeb663ed3cc8c906275d6be1a34393a1d73a41febf4a048"}, +] +requests = [ + {file = "requests-2.24.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:fe75cc94a9443b9246fc7049224f75604b113c36acb93f87b80ed42c44cbb898"}, + {file = "requests-2.24.0.tar.gz", hash = "sha256:b3559a131db72c33ee969480840fff4bb6dd111de7dd27c8ee1f820f4f00231b"}, +] +six = [ + {file = "six-1.15.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:8b74bedcbbbaca38ff6d7491d76f2b06b3592611af620f8426e82dddb04a5ced"}, + {file = "six-1.15.0.tar.gz", hash = "sha256:30639c035cdb23534cd4aa2dd52c3bf48f06e5f4a941509c8bafd8ce11080259"}, +] +snowballstemmer = [ + {file = "snowballstemmer-2.0.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:209f257d7533fdb3cb73bdbd24f436239ca3b2fa67d56f6ff88e86be08cc5ef0"}, + {file = "snowballstemmer-2.0.0.tar.gz", hash = "sha256:df3bac3df4c2c01363f3dd2cfa78cce2840a79b9f1c2d2de9ce8d31683992f52"}, +] +sphinx = [ + {file = "Sphinx-3.2.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ce6fd7ff5b215af39e2fcd44d4a321f6694b4530b6f2b2109b64d120773faea0"}, + {file = "Sphinx-3.2.1.tar.gz", hash = "sha256:321d6d9b16fa381a5306e5a0b76cd48ffbc588e6340059a729c6fdd66087e0e8"}, +] +sphinx-intl = [ + {file = "sphinx-intl-2.0.1.tar.gz", hash = "sha256:b25a6ec169347909e8d983eefe2d8adecb3edc2f27760db79b965c69950638b4"}, + {file = "sphinx_intl-2.0.1-py3.8.egg", hash = "sha256:2ff97cba0e4e43249e339a3c29dd2f5b63c25ce794050aabca320ad95f5c5b55"}, +] +sphinx-rtd-theme = [ + {file = "sphinx_rtd_theme-0.5.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:373413d0f82425aaa28fb288009bf0d0964711d347763af2f1b65cafcb028c82"}, + {file = "sphinx_rtd_theme-0.5.0.tar.gz", hash = "sha256:22c795ba2832a169ca301cd0a083f7a434e09c538c70beb42782c073651b707d"}, +] +sphinxcontrib-applehelp = [ + {file = "sphinxcontrib-applehelp-1.0.2.tar.gz", hash = "sha256:a072735ec80e7675e3f432fcae8610ecf509c5f1869d17e2eecff44389cdbc58"}, + {file = "sphinxcontrib_applehelp-1.0.2-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:806111e5e962be97c29ec4c1e7fe277bfd19e9652fb1a4392105b43e01af885a"}, +] +sphinxcontrib-devhelp = [ + {file = "sphinxcontrib-devhelp-1.0.2.tar.gz", hash = "sha256:ff7f1afa7b9642e7060379360a67e9c41e8f3121f2ce9164266f61b9f4b338e4"}, + {file = "sphinxcontrib_devhelp-1.0.2-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:8165223f9a335cc1af7ffe1ed31d2871f325254c0423bc0c4c7cd1c1e4734a2e"}, +] +sphinxcontrib-htmlhelp = [ + {file = "sphinxcontrib-htmlhelp-1.0.3.tar.gz", hash = "sha256:e8f5bb7e31b2dbb25b9cc435c8ab7a79787ebf7f906155729338f3156d93659b"}, + {file = "sphinxcontrib_htmlhelp-1.0.3-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:3c0bc24a2c41e340ac37c85ced6dafc879ab485c095b1d65d2461ac2f7cca86f"}, +] +sphinxcontrib-jsmath = [ + {file = "sphinxcontrib-jsmath-1.0.1.tar.gz", hash = "sha256:a9925e4a4587247ed2191a22df5f6970656cb8ca2bd6284309578f2153e0c4b8"}, + {file = "sphinxcontrib_jsmath-1.0.1-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:2ec2eaebfb78f3f2078e73666b1415417a116cc848b72e5172e596c871103178"}, +] +sphinxcontrib-qthelp = [ + {file = "sphinxcontrib-qthelp-1.0.3.tar.gz", hash = "sha256:4c33767ee058b70dba89a6fc5c1892c0d57a54be67ddd3e7875a18d14cba5a72"}, + {file = "sphinxcontrib_qthelp-1.0.3-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:bd9fc24bcb748a8d51fd4ecaade681350aa63009a347a8c14e637895444dfab6"}, +] +sphinxcontrib-serializinghtml = [ + {file = "sphinxcontrib-serializinghtml-1.1.4.tar.gz", hash = "sha256:eaa0eccc86e982a9b939b2b82d12cc5d013385ba5eadcc7e4fed23f4405f77bc"}, + {file = "sphinxcontrib_serializinghtml-1.1.4-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:f242a81d423f59617a8e5cf16f5d4d74e28ee9a66f9e5b637a18082991db5a9a"}, +] +urllib3 = [ + {file = "urllib3-1.25.10-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:e7983572181f5e1522d9c98453462384ee92a0be7fac5f1413a1e35c56cc0461"}, + {file = "urllib3-1.25.10.tar.gz", hash = "sha256:91056c15fa70756691db97756772bb1eb9678fa585d9184f24534b100dc60f4a"}, +] diff --git a/docs/pyproject.toml b/docs/pyproject.toml new file mode 100644 index 00000000..9cc7bcc2 --- /dev/null +++ b/docs/pyproject.toml @@ -0,0 +1,17 @@ +[tool.poetry] +name = "onionshare-docs" +version = "0.1.0" +description = "" +authors = ["Micah Lee "] + +[tool.poetry.dependencies] +python = "~3.6" +sphinx = "^3.2.1" +sphinx-rtd-theme = "^0.5.0" +sphinx-intl = "^2.0.1" + +[tool.poetry.dev-dependencies] + +[build-system] +requires = ["poetry>=0.12"] +build-backend = "poetry.masonry.api" diff --git a/docs/requirements.txt b/docs/requirements.txt deleted file mode 100644 index 6c386dab..00000000 --- a/docs/requirements.txt +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -sphinx -sphinx-rtd-theme -sphinx-intl -- cgit v1.2.3-54-g00ecf From 437beef0985c76690973bd3e624fde8b9a6941fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Micah Lee Date: Sun, 20 Sep 2020 20:37:02 -0700 Subject: Version bump to 2.3.dev1 --- install/onionshare.nsi | 4 ++-- install/org.onionshare.OnionShare.appdata.xml | 2 +- share/version.txt | 2 +- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/install/onionshare.nsi b/install/onionshare.nsi index 42bd268b..21ac0baa 100644 --- a/install/onionshare.nsi +++ b/install/onionshare.nsi @@ -5,8 +5,8 @@ # change these with each release !define INSTALLSIZE 132423 !define VERSIONMAJOR 2 -!define VERSIONMINOR 2 -!define VERSIONSTRING "2.2" +!define VERSIONMINOR 3 +!define VERSIONSTRING "2.3.dev1" RequestExecutionLevel admin diff --git a/install/org.onionshare.OnionShare.appdata.xml b/install/org.onionshare.OnionShare.appdata.xml index 9fecb922..3630b89c 100644 --- a/install/org.onionshare.OnionShare.appdata.xml +++ b/install/org.onionshare.OnionShare.appdata.xml @@ -24,6 +24,6 @@ micah@micahflee.com - + diff --git a/share/version.txt b/share/version.txt index c0943d3e..4804c3be 100644 --- a/share/version.txt +++ b/share/version.txt @@ -1 +1 @@ -2.3 \ No newline at end of file +2.3.dev1 \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3-54-g00ecf