From 4b225eb733e2ed3e8a72979fdf598edfcab921b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nocturnalfilth Date: Fri, 14 May 2021 13:44:45 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 90.9% (20 of 22 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nl/ --- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po | 66 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 56 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po index 129554ec..d1432286 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 19:05+0000\n" "Last-Translator: nocturnalfilth \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" @@ -25,19 +25,22 @@ msgstr "Installatie" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows of macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" +"Je kan OnionShare downloaden voor Windows en macOS van de `OnionShare " +"website `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Install in Linux" -msgstr "" +msgstr "Installatie onder Linux" #: ../../source/install.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" @@ -45,32 +48,44 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Er zijn verschillende manieren om OnionShare voor Linux te installeren, maar " +"de aanbevolen manier is om ofwel het `Flatpak `_ of " +"het `Snap `_ pakket te gebruiken. Flatpak en Snap " +"zorgen ervoor dat u altijd de nieuwste versie gebruikt en OnionShare binnen " +"een sandbox draait." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"Snap ondersteuning is ingebouwd in Ubuntu. Fedora komt met Flatpak " +"ondersteuning. Qelke je gebruikt is aan jou. Beide werken in alle Linux " +"distributies." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" +"**Installeer OnionShare via Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" +msgstr "**Installeer OnionShare via Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Je kan ook PGP-ondertekende `` .flatpak '' - of `` .snap '' - pakketten " +"downloaden en installeren vanaf https://onionshare.org/dist/ als u dat wilt." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "PGP-handtekeningen verifiëren" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -80,10 +95,15 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"Je kunt controleren of het pakket dat je download legitiem is en er niet mee " +"geknoeid is door de PGP handtekening te controleren. Voor Windows en macOS " +"is deze stap optioneel en biedt bescherming in de diepte: de binaries van " +"OnionShare bevatten besturingssysteemspecifieke handtekeningen en u kunt er " +"ook voor kiezen om alleen daarop te vertrouwen." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Ondertekeningsleutel" #: ../../source/install.rst:36 msgid "" @@ -93,6 +113,11 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pakketten zijn ondertekend door Micah Lee, de kernontwikkelaar, met zijn PGP " +"publieke sleutel met vingerafdruk " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. U kunt Micah's sleutel " +"downloaden `van de keys.openpgp.org keyserver `_." #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -100,10 +125,13 @@ msgid "" "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" +"Je moet GnuPG geïnstalleerd hebben om handtekeningen te verifiëren. Voor " +"macOS kan dit via `GPGTools `_, en voor Windows `" +"Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Handtekeningen" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" @@ -113,10 +141,16 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" +"Je kan de handtekeningen (als ``.asc`` bestanden) en de Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, en broncode pakketten vinden op https://onionshare.org/dist/ " +"in de mappen genoemd voor elke versie van OnionShare. Je kan ze ook vinden " +"op de `GitHub Releases pagina `_." #: ../../source/install.rst:47 +#, fuzzy msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Verifiëren" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -124,14 +158,17 @@ msgid "" "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" +"Zodra je Micah's publieke sleutel in jouw GnuPG-sleutelhanger hebt " +"geïmporteerd, de binary en ``.asc`` handtekening hebt gedownload, kan je de " +"binary voor macOS in een terminal als volgt verifiëren::" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "" +msgstr "Of voor Windows, in een command-prompt als deze::" #: ../../source/install.rst:57 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "De verwachte output ziet er als volgt uit::" #: ../../source/install.rst:69 msgid "" @@ -141,6 +178,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" +"Als je geen \"Good signature from\" ziet, kan er een probleem zijn met de " +"integriteit van het bestand (kwaadaardig of anders) en zou je het pakket " +"niet moeten installeren. (De \"WARNING:\" hierboven, is geen probleem met " +"het pakket. Het betekent alleen dat je nog geen vertrouwensniveau hebt " +"ingesteld voor Micah's PGP sleutel.)" #: ../../source/install.rst:71 msgid "" @@ -149,6 +191,10 @@ msgid "" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" +"Als je meer wilt leren over het verifiëren van PGP handtekeningen, kunnen de " +"handleidingen voor `Qubes OS `_ en het `Tor Project `_ misschien nuttig zijn." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf