From 13e9b926a04328385e1eef59fb1ee3bf96429aec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Sun, 21 Feb 2021 19:25:46 +0100 Subject: Translated using Weblate (Russian) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 6.4% (2 of 31 strings) Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.8% (9 of 11 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hant/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Co-authored-by: AO Localisation Lab Co-authored-by: Ahmed Essam Co-authored-by: Alexander Tarasenko Co-authored-by: Eric Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Kaede Co-authored-by: Milo Ivir Co-authored-by: Mohamed Elghdban Co-authored-by: Oğuz Ersen Co-authored-by: Saptak Sengupta Co-authored-by: Sveinn í Felli Co-authored-by: Xosé M Co-authored-by: morir soanando Co-authored-by: nautilusx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor --- desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json | 70 ++++++++++++--- desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json | 3 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json | 32 +++---- desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json | 7 +- desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json | 3 +- .../src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json | 16 ++-- .../src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json | 31 +++++-- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po | 16 ++-- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po | 16 ++-- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 99 +++++++++++++++++++--- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po | 96 +++++++++++++++++---- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po | 71 +++++++++++++--- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po | 68 ++++++++++++--- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 15 ++-- 19 files changed, 432 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json index 155d7f62..d6478498 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json @@ -7,7 +7,7 @@ "give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:", "ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم", "not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.", - "not_a_readable_file": "{0:s}. تعذّرت قراءة الملف", + "not_a_readable_file": "{0:s} ليس ملفا يمكن قراءته.", "no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service", "other_page_loaded": "تم تحميل العنوان", "close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله", @@ -107,23 +107,23 @@ "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "استخدم مؤقِّت الإيقاف", "gui_settings_autostop_timer": "أوقف المشاركة في:", "settings_error_unknown": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور لأنّ تضبيطاتك غير صحيحة.", - "settings_error_automatic": "تعذّر الاتّصال بمتحكم تور. تأكد من اشتغال متصفّح تور في الخلفية (و هو متاح في torproject.org)", + "settings_error_automatic": "تعذّر الاتّصال بمتحكم تور. هل متصفح Tor (و هو متاح في torproject.org) يعمل في الخلفية؟", "settings_error_socket_port": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور في {}:{}.", "settings_error_socket_file": "تعذّر الاتّصال بمتحكّم تور عبر ملف المقبس {}.", "settings_error_auth": "تمّ الاتّصال مع {}:{} لكن تعذّر الاستيثاق. ربما هو ليس متحكّم تور؟", "settings_error_missing_password": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكنه يطلب كلمة سرّ للاستيثاق.", "settings_error_unreadable_cookie_file": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكن إمّا أنّ كلمة السّر غير صحيحة أو أنّ المستخدم غير مصرّح له بقراءة ملف الكوكي.", "settings_error_bundled_tor_not_supported": "استعمال إصدارة تور المضمّنة في OnionShare لا يعمل في طور التطوير في وِندوز و لا ماك أوإس.", - "settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. إمّا أنك غير متصّل بالإنترنت أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة.", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. ربما أنت غير متصّل بالإنترنت، أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة بدقة؟", "settings_error_bundled_tor_broken": "تعذّر على OnionShare الاتصّال بتور في الخلفية:\n{}", - "settings_test_success": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور:\n\nإصدارة تور: {}\nيدعم خدمات تور الزائلة: {}\nيدعم استيثاق العميل: {}\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين ‪.onion‬: {}", + "settings_test_success": "تمّ الاتصال بمتحكّم تور.\n\nإصدار تور: {}\nيدعم خدمات البصلة الزائلة: {}.\nيدعم استيثاق العميل: {}.\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين ‪.onion‬: {}.", "error_tor_protocol_error": "ثمّة عطل في تور: {}", "error_tor_protocol_error_unknown": "طرأ عطل مجهول في تور", "error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد", "connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور", "update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. يمكنك تنزيلها الآن.

إصدارتك {} و الأحدث {}.", - "update_error_check_error": "تعذّر التحقق من وجود إصدار أحدث: موقع OnionShare يبلغ أنّ الإصدار الأحدث هي العبارة غير المفهومة '{}'…", - "update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التماس إصدارة أحدث: إما أنّك غير متّصل بتور أو أنّ موقع OnionShare به عطل.", + "update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟", + "update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التحقق من إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول إن أحدث إصدار هو إصدار غير معروف '{}'…", "update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.", "gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم", @@ -132,16 +132,16 @@ "gui_tor_connection_canceled": "تعذّر الاتصال بتور.\n\nتحقّق من اتصالك بالإنترنت ثم أعد تشغيل OnionShare و اضبط اتصاله بتور.", "gui_tor_connection_lost": "غير متصل بشبكة تور.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "بلغ مؤقِّت الإيقاف أجله قبل اشتغال الخادوم. أنشئ مشاركة جديدة.", - "gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائى للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.", + "gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائي للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.", "share_via_onionshare": "شارك باستعمال OnionShare", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "استخدم صيغة العناوين التاريخية", "gui_save_private_key_checkbox": "استخدم عنوانًا دائمًا", - "gui_share_url_description": "أيّ شخص لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه تنزيل تلك الملفات باستعمال متصفّح تور: ", - "gui_receive_url_description": "أيّ شخص لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه رفع ملفات إلى حاسوبك باستعمال متصفّح تور: ", - "gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.

كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.", + "gui_share_url_description": "أيّ شخص لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه تنزيل تلك الملفات باستعمال متصفّح تور: ", + "gui_receive_url_description": "أيّ شخص لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه رفع ملفات إلى حاسوبك باستعمال متصفّح تور: ", + "gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.

كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)", "gui_url_label_stay_open": "هذه المشاركة لن تتوقف تلقائيا.", "gui_url_label_onetime": "هذه المشاركة ستتوقف تلقائيًّا بعد تمام أوّل تنزيلة.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.

كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.

كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "جاهز للمشاركة", "gui_status_indicator_share_working": "يجري البدء…", "gui_status_indicator_share_started": "تجري المشاركة", @@ -219,7 +219,7 @@ "gui_all_modes_transfer_finished": "تمّ نقل {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "تمّ إلغاء {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "تمّ إلغاء {}", - "gui_all_modes_progress_complete": "انقضت %p%، {0:s}", + "gui_all_modes_progress_complete": "%p%، الوقت المنقضي {0:s}.", "gui_all_modes_progress_starting": "(يجري الحساب) {0:s}، %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}، الزمن الباقي المقدّر: {1:s}، %p%", "days_first_letter": "يوم", @@ -234,11 +234,53 @@ "history_requests_tooltip": "{} طلب من الويب", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "أوقف حماية Content Security Policy", "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع", - "gui_receive_flatpak_data_dir": "~/OnionShare بسبب أنت قد ثبّت اونينشير باستخدام فلاتبتك، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "بسبب أنت قد ثبّت OnionShare باستخدام Flatpak، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار ~/OnionShare.", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة", "gui_show_url_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة", "gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة", "gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة", "gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل", - "gui_remove": "إزالة" + "gui_remove": "إزالة", + "error_port_not_available": "منفذ OnionShare غير متاح", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "قم بالإنهاء مبكرًا", + "gui_rendezvous_cleanup": "في انتظار إغلاق دوائر Tor للتأكد من أن ملفاتك تم نقلها بنجاح.\t\n\t\nهذا قد يستغرق بعض الدقائق.", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "لا ترسل عنوان سياسة أمان المحتوى (يسمح لموقعك على الويب باستخدام موارد الجهات الخارجية)", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "تصفح", + "mode_settings_receive_data_dir_label": "حفظ الملفات إلى", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "إيقاف المشاركة بعد إرسال الملفات ( قم بإلغاء التحديد للسماح بتنزيل الملفات الفردية)", + "mode_settings_client_auth_checkbox": "استخدم ترخيص العميل", + "mode_settings_legacy_checkbox": "استخدم عنوانًا قديمًا (النسخة الثانية من خدمة onion، لا ينصح بها)", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "إيقاف خدمة Onion في ميعاد مجدول", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "بدء خدمة Onion في ميعاد مجدول", + "mode_settings_public_checkbox": "لا تستخدم باسورد", + "mode_settings_persistent_checkbox": "حفظ هذا التبويب، وقم بفتحه تلقائيا عند تشغيل OnionShare", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "إخفاء الإعدادات المتقدمة", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "عرض إعدادات متقدمة", + "gui_quit_warning_cancel": "إلغاء", + "gui_quit_warning_description": "المشاركة نشطة على بعض تبويباتك. إذا قمت بالخروج، جميع تبويباتك سيتم إغلاقها. هل أنت متأكد من رغبتك في الخروج؟", + "gui_quit_warning_title": "هل أنت متأكد؟", + "gui_close_tab_warning_cancel": "إلغاء", + "gui_close_tab_warning_close": "إغلاق", + "gui_close_tab_warning_website_description": "أنت تقوم باستضافة موقعًا نشطًا. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "أنت الآن تقوم باستقبال ملفات. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟", + "gui_close_tab_warning_share_description": "أنت الآن تقوم بإرسال ملفات. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "هذا التبويب قيد العمل. إذا قمت بإغلاقه سوق تفقد العنوان الذي تستخدمه. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقه؟", + "gui_close_tab_warning_title": "هل أنت متأكد؟", + "gui_tab_name_chat": "دردشة", + "gui_tab_name_website": "موقع", + "gui_tab_name_receive": "استقبال", + "gui_tab_name_share": "مشاركة", + "gui_main_page_chat_button": "بدء الدردشة", + "gui_main_page_website_button": "بدء الاستضافة", + "gui_main_page_receive_button": "بدء الاستقبال", + "gui_main_page_share_button": "ابدء المشاركة", + "gui_new_tab_chat_button": "الدردشة بشكل مجهول", + "gui_new_tab_website_button": "استضافة موقع", + "gui_new_tab_receive_button": "استلام ملفات", + "gui_new_tab_share_button": "مشاركة ملفات", + "gui_new_tab_tooltip": "افتح تبويب جديد", + "gui_new_tab": "تبويب جديد", + "gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.", + "gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}", + "gui_chat_url_description": "أي شخص يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه باستخدام متصفح تور Tor Browser" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json index 9b71c7f2..98728896 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json @@ -284,5 +284,6 @@ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "তাড়াতাড়ি বন্ধ করো", "gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো", "gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো", - "gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো" + "gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো", + "gui_color_mode_changed_notice": "নতুন রঙের মোড প্রয়োগ করার জন্য OnionShare পুনরারম্ভ করুন।" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json index 265897a2..4f4a3c32 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json @@ -294,5 +294,6 @@ "gui_chat_url_description": "Jeder, der diese OnionShare-Adresse hat, kann diesem Chatroom beitreten, indem er den Tor Browser benutzt: ", "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", - "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden" + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden", + "gui_color_mode_changed_notice": "Starte OnionShare neu, damit der neue Farbmodus übernommen wird." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json index 555e2e46..b9b5cdcb 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json @@ -294,5 +294,6 @@ "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à n’importe qui de se joindre à ce salon de discussion avec le Navigateur Tor : ", "error_port_not_available": "Le port OnionShare n’est pas accessible", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fermer avant", - "gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes." + "gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Redémarrez OnionShare pour que le nouveau mode chromatique soit appliqué." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json index d170bd6b..11848ca3 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json @@ -190,5 +190,6 @@ "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare non puido conectar a Tor:\n{}", "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Saír axiña", - "gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco." + "gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Reinicia OnionShare para aplicar o novo modo de cor." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json index 1085f47d..6c399c89 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json @@ -232,5 +232,6 @@ "gui_chat_url_description": "Svatko s ovom OnionShare adresom može se pridružiti sobi za chat koristeći Tor preglednik: ", "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno", - "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta." + "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Za primjenu novog modusa boja ponovo pokreni OnionShare ." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json index b673bef3..039b12f7 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json @@ -287,5 +287,6 @@ "gui_chat_url_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: ", "error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma", - "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur." + "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Endurræstu OnionShare svo nýja litastefið taki gildi." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json index 9c3de61b..4235ff87 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json @@ -83,7 +83,7 @@ "gui_settings_close_after_first_download_option": "ファイルが送信された後に停止する", "gui_settings_connection_type_label": "OnionShareがどうやってTorと接続して欲しい?", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShareに組み込まれるTorバージョンを使用する", - "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Torブラウザと自動設定してみる", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browserと自動設定してみる", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "コントロールポートを使用して接続する", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "ソケットファイルを使用して接続する", "gui_settings_connection_type_test_button": "Torへの接続をテストする", @@ -110,7 +110,7 @@ "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "自動停止タイマーを使用する", "gui_settings_autostop_timer": "共有を停止する時間:", "settings_error_unknown": "設定を解釈できないため、Torコントローラーと接続できません。", - "settings_error_automatic": "Torコントローラーと接続できません。Torブラウザ(torproject.orgから入手できる)がバックグラウンドで動作していますか?", + "settings_error_automatic": "Torコントローラーと接続できません。Tor Browser(torproject.orgから入手できる)がバックグラウンドで動作していますか?", "settings_error_socket_port": "{}:{}でTorコントローラーと接続できません。", "settings_error_socket_file": "ソケットファイル{}を使用してTorコントローラーと接続できません。", "settings_error_auth": "{}:{}と接続できましたが、認証ができません。これは実際にTorコントローラーですか?", @@ -140,8 +140,8 @@ "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "onionサービス設定を見るのにTorと接続して下さい", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "レガシーアドレスを使用する", "gui_save_private_key_checkbox": "永続的アドレスを使用する", - "gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り誰でもTorブラウザーを利用してこのファイルをダウンロードできます", - "gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り誰でもTorブラウザーを利用してこのPCにファイルをアップロードできます", + "gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り誰でもTor Browserを利用してこのファイルをダウンロードできます", + "gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り誰でもTor Browserを利用してこのPCにファイルをアップロードできます", "gui_url_label_persistent": "このファイル共有には自動停止はありません。

その次の共有は同じアドレスを再利用します。(1回限りのアドレスには、設定で「永続的アドレス」を無効にして下さい。)", "gui_url_label_stay_open": "このファイル共有には自動停止はありません。", "gui_url_label_onetime": "このファイル共有は最初の完了後に停止されます。", @@ -161,7 +161,7 @@ "error_cannot_create_downloads_dir": "受信モードフォルダを作成できなかった: {}", "receive_mode_downloads_dir": "受信されるファイルはこのフォルダに保存されます: {}", "receive_mode_warning": "警告:受信モードで他の人はあなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。悪意なファイルを開いたら、PCは感染される可能性があります。ファイル内容を完全に理解しない場合、信用している人のみからのファイルを開いて下さい。", - "gui_receive_mode_warning": "受信モードで他の人はあなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。

悪意なファイルを開いたら、PCは感染される可能性があります。ファイル内容を完全に理解しない場合、信用している人のみからのファイルを開いて下さい。", + "gui_receive_mode_warning": "受信モードでは他の人があなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。

悪意ある人物によってアップロードされたファイルを開いたら、PCが乗っ取られる可能性があります。内容を完全に理解しているファイルか、信頼できる人物がアップロードしたファイル以外は開かないでください。", "receive_mode_upload_starting": "ファイルサイズ{}のアップロードが実行中", "receive_mode_received_file": "受信した: {}", "gui_mode_share_button": "ファイル共有", @@ -215,7 +215,7 @@ "gui_settings_onion_label": "Onion設定", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止タイマーは {} に終了します", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動スタートタイマーは {} に終了します", - "gui_waiting_to_start": "{} に始まる予定。クリックして中止する。", + "gui_waiting_to_start": "{} 後に開始予定。クリックして中止する。", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "自動スタートタイマーを利用する", "gui_settings_autostart_timer": "共有を実行する時間:", "gui_server_autostart_timer_expired": "予定した時間がすでに終了しました。共有し始めるには、タイマーを調整して下さい。", @@ -226,7 +226,7 @@ "hours_first_letter": "時間", "minutes_first_letter": "分", "seconds_first_letter": "秒", - "gui_website_url_description": "誰でも このOnionShareアドレスを知る限り、Torブラウザで サイトを訪れることができます: ", + "gui_website_url_description": "誰でも このOnionShareアドレスを知る限り、Tor Browserで サイトを訪れることができます: ", "gui_mode_website_button": "ウェブサイトを発行する", "gui_website_mode_no_files": "共有されたウェブサイトは未だありません", "incorrect_password": "不正なパスワード", @@ -239,9 +239,9 @@ "mode_settings_receive_data_dir_label": "保存するファイルの位置", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "ファイル送信が終了したら共有を停止(個別ファイルのダウンロードを許可するにはチェックマークを消す)", "mode_settings_client_auth_checkbox": "クライアント認証を利用", - "mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用する(v2のonionサービス、勧められません)", - "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "予定する時間にonionサービスを停止する", - "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "予定する時間にonionサービスを起動する", + "mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用する(v2 onionサービス、非推奨)", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する", "mode_settings_public_checkbox": "パスワードを利用しない", "mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示", @@ -260,12 +260,12 @@ "gui_tab_name_website": "ウェブサイト", "gui_tab_name_receive": "受信", "gui_tab_name_share": "共有", - "gui_main_page_chat_button": "チャットし始める", - "gui_main_page_website_button": "ホストをし始める", - "gui_main_page_receive_button": "受信し始める", - "gui_main_page_share_button": "共有し始める", + "gui_main_page_chat_button": "チャットを開始", + "gui_main_page_website_button": "ホストを開始", + "gui_main_page_receive_button": "受信を開始", + "gui_main_page_share_button": "共有を開始", "gui_new_tab_chat_button": "匿名でチャットする", - "gui_new_tab_website_button": "ウェブサイトのホストをする", + "gui_new_tab_website_button": "サイトをホスト", "gui_new_tab_receive_button": "ファイルを受信", "gui_new_tab_share_button": "ファイルを共有", "gui_new_tab_tooltip": "新しいタブを開く", @@ -282,5 +282,5 @@ "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了", "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。", - "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、誰でもTorブラウザを利用してチャットルームに入れます" + "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、誰でもTor Browserを利用してチャットルームに入れます" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json index 006c0dd2..6205acca 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json @@ -278,5 +278,10 @@ "gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата", "gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата", "gui_file_selection_remove_all": "Очистить все", - "gui_remove": "Очистить" + "gui_remove": "Очистить", + "error_port_not_available": "Порт OnionShare не доступен", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Выйти Раньше", + "gui_rendezvous_cleanup": "Ожидается завершение соединений с сетью Tor для подтверждения успешной отправки ваших файлов.\n\nЭто может занять несколько минут.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустите OnionShare чтобы изменения цветовой гаммы вступили в силу.", + "gui_chat_url_description": "Каждый у кого есть этот адрес OnionShare может присоединиться к этому чату при помощи Tor Browser: " } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json index b33bac25..d3d09298 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json @@ -257,5 +257,6 @@ "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan herkes Tor Browser kullanarak bu sohbet odasına katılabilir: ", "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", - "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir." + "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.", + "gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renk modunun uygulanması için OnionShare'i yeniden başlatın." } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json index dead333d..a37d0c58 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json @@ -234,7 +234,7 @@ "history_requests_tooltip": "{}个网络请求", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "禁用内容安全策略标题", "gui_settings_website_label": "网站设置", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "取消Content Security Policy头(允许您的网站使用三方资源)", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "不发送内容安全政策(Content Security Policy) 头(允许您的网站使用第三方资源)", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "浏览", "mode_settings_receive_data_dir_label": "保存文件到", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "文件传送完后停止共享(取消选中可允许下载单个文件)", @@ -243,18 +243,18 @@ "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务", "mode_settings_public_checkbox": "不使用密码", - "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此标签,并在我打开OnionShare时自动打开它", + "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", "gui_quit_warning_cancel": "取消", - "gui_quit_warning_description": "有的标签中有激活的共享,如果退出,所有的标签将关闭。您确定要退出吗?", + "gui_quit_warning_description": "有的页中有激活的共享,如果退出,所有的页将被关闭。您确定要退出吗?", "gui_quit_warning_title": "您确定吗?", "gui_close_tab_warning_cancel": "取消", "gui_close_tab_warning_close": "关闭", - "gui_close_tab_warning_website_description": "您正在托管一个网站,确定要关闭此标签吗?", - "gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,确定要关闭此标签吗?", - "gui_close_tab_warning_share_description": "您正在发送文件,确定要关闭此标签吗?", - "gui_close_tab_warning_persistent_description": "此标签是持久的, 如果关闭它,将会丢失它正在使用的onion地址。 您确定要关闭它吗?", + "gui_close_tab_warning_website_description": "您正在托管一个网站,确定要关闭此页吗?", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,确定要关闭此页吗?", + "gui_close_tab_warning_share_description": "您正在发送文件,确定要关闭此页吗?", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "此页会持续存在, 如果关闭它,将会丢失它正在使用的onion地址。 您确定要关闭它吗?", "gui_close_tab_warning_title": "您确定吗?", "gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。", "gui_new_tab_website_button": "发布网站", @@ -284,6 +284,6 @@ "gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", "gui_chat_url_description": "任何有这个OnionShare地址的人均可 加入这个聊天室,方法是使用Tor浏览器:", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", - "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件已成功传输。\n\n这可能需要几分钟。", + "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。", "gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json index 5bdd093d..b6158c59 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json @@ -122,8 +122,8 @@ "error_invalid_private_key": "此私鑰類型不受支援", "connecting_to_tor": "正在連接Tor網路", "update_available": "新版本的OnionShare已推出。 點此獲取

您正在使用版本 {} 而最新版本是 {}。", - "update_error_check_error": "無法檢查新版本: OnionShare網站提示最新版本無法辨識'{}'…", - "update_error_invalid_latest_version": "無法檢查新版本:或許您尚未連接上Tor,或是OnionShare官網失效?", + "update_error_check_error": "無法檢查更新:可能是您沒有連接到Tor,或者OnionShare癱瘓了?", + "update_error_invalid_latest_version": "無法檢查更新:OnionShare 網站說最新版本無法識別'{}'…", "update_not_available": "您正在使用最新版本的OnionShare。", "gui_tor_connection_ask": "開啟設定來檢查Tor連接?", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "是", @@ -131,7 +131,7 @@ "gui_tor_connection_error_settings": "試試在設定中改變OnionShare連接到Tor網路的方式。", "gui_tor_connection_canceled": "無法連接到Tor。\n\n請確認您已連接上網路,然後再重新開啟OnionShare並設定Tor連線。", "gui_tor_connection_lost": "已斷開Tor連接。", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "自動停止計時器在伺服器啟動前就時間已到。\n請重新分享。", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "在服務器啓動之前,自動停止的定時器的計時已到。請建立一個新的共享。", "gui_server_autostop_timer_expired": "自動停止計時器時間已到。請調整它來開始分享。", "share_via_onionshare": "使用OnionShare分享", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "使用傳統地址", @@ -213,7 +213,7 @@ "gui_share_mode_timeout_waiting": "等待完成傳送", "gui_receive_mode_no_files": "目前無已接收的檔案", "gui_receive_mode_timeout_waiting": "等待完成接收", - "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止計時器在 {} 停止", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止的定時器在 {} 停止", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動開始計時器在 {} 停止", "gui_waiting_to_start": "預定在 {} 開始。點擊以取消。", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "使用自動開始計時器", @@ -264,5 +264,26 @@ "gui_chat_stop_server": "停止聊天伺服器", "gui_chat_start_server": "開啟聊天伺服器", "gui_file_selection_remove_all": "全部移除", - "gui_remove": "移除" + "gui_remove": "移除", + "error_port_not_available": "OnionShare通訊埠不可用", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", + "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文檔传输成功。\n\n這可能需要幾分鐘。", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "取消內容安全政策(Content Security Policy)信頭(允許您的網站使用三方資源)", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "檔案傳送完後停止共享(取消選中可允許下載單個檔案)", + "mode_settings_client_auth_checkbox": "使用者端認證", + "mode_settings_legacy_checkbox": "使用舊地址(v2 onion服務,不推薦)", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定時停止onion服務", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定時起動onion服務", + "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此頁,並在我打開OnionShare時自動打開它", + "gui_quit_warning_description": "有的頁中有激活的共享,如果退出,所有的頁將被關閉。您確定要退出嗎?", + "gui_close_tab_warning_website_description": "您正在代管一個網站,確定要關閉此頁嗎?", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,確定要關閉此頁嗎?", + "gui_close_tab_warning_share_description": "您正在發送文件,確定要關閉此页嗎?", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "此頁會持續存在,如果關閉它,將會丟失它正在使用的onion地址。您確定要關閉它嗎?", + "gui_main_page_website_button": "開始代管網頁", + "gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天", + "gui_color_mode_changed_notice": "要使即將應用的新色彩模式生效,請重啓 OnionShare。", + "gui_open_folder_error": "用xdg-open打開文件夾失敗。文件在這裏: {}", + "gui_chat_url_description": "任何有這個OnionShare地址的人均可 加入這個聊天室,方法是使用Tor瀏覽器:", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "因爲你用Flatpack安裝的OnionShare,你需要把文件儲存到在~/OnionShare裏的一個文件夾裏。" } diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po index 2ad2653c..9bdc90b6 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,27 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Mohamed Elghdban \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/index.rst:2 msgid "OnionShare's documentation" -msgstr "" +msgstr "التوثيق الخاص ببرنامج OnionShare" #: ../../source/index.rst:6 msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" - +"OnionShare عبارة عن أداة مفتوحة المصدر تسمح لك بمشاركة الملفات بشكل آمن " +"ومجهول، استضافة المواقع، الدردشة مع الأصدقاء عبر شبكة Tor." diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po index f2cc8ed5..9a102473 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -3,25 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Mohamed Elghdban \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/_templates/versions.html:10 msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "الإصدارات" #: ../../source/_templates/versions.html:18 msgid "Languages" -msgstr "" - +msgstr "اللغات" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index a25ed8e3..a3fc50b4 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 -#, fuzzy msgid "Advanced Usage" msgstr "Расширенное использование" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Постоянные вкладки" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +36,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"В OnionShare по умолчанию каждый элемент - временный. При закрытии вкладки " +"её адрес исчезает и не может быть больше использован. Время от времени может " +"потребоваться сделать тот или иной сервис OnionShare доступным на постоянной " +"основе, например, разместить сайт у которого будет один и тот же адрес даже " +"после перезагрузки компьютера." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -43,6 +48,10 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметье пункт \"Сохранить эту " +"вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед " +"запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета с " +"изображением булавки слева от статуса сервера." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -50,16 +59,21 @@ msgid "" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and password." msgstr "" +"Теперь, при завершении работы с OnionShare и повторном запуске, сохранённые " +"вкладки открываются автоматически. Сервис на каждой вкладке нужно запустить " +"вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются прежние." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"При сохранении вкладки копия ключа \"лукового\" сервиса также будет " +"сохранена на компьютере вместе с настройками OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" -msgstr "" +msgstr "Отключение паролей" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -68,6 +82,10 @@ msgid "" "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" +"По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени пользователя " +"``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. Если кто-то делает 20 " +"попыток доступа с ошибочным паролем, сервис автоматически останавливается, " +"чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на сервис." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -78,6 +96,12 @@ msgid "" "can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your " "password, even if they know the correct password." msgstr "" +"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, " +"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и " +"анонимно присылать свои файлы. В таком случае рекомендуется полностью " +"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить " +"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, " +"даже если правильны пароль ему известен." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -85,10 +109,13 @@ msgid "" "password\" box before starting the server. Then the server will be public" " and won't have a password." msgstr "" +"Чтобы отключить использование пароля для любой вкладки, отметьте пункт \"Не " +"использовать пароль\" перед запуском сервера. В этом случае сервер " +"становится общедоступным и проверка пароля не осуществляется." #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Планирование времени" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -98,6 +125,11 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare поддерживает возможность точного планирования, когда сервис " +"должен запуститься или остановиться. Перед запуском сервера, нажмите на его " +"вкладке кнопку \"Показать дополнительные настройки\", отметьте нужные пункты:" +" \"Запустить сервис onion в назначенное время\", \"Остановить сервис onion в " +"назначенное время\", и укажите нужную дату и время для каждого пункта." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -106,6 +138,10 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Если запуск сервиса был запланирован на будущее, то при нажатии кнопки " +"\"Сделать доступным для скачивания\" появится таймер обратного отсчёта до " +"запуска сервиса. Если была запланирована остановка сервиса, то после нажатия " +"кнопки появится таймер обратного отсчёта до отстановки сервиса." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -114,6 +150,11 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть " +"использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис окажется " +"общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем может что-то " +"случится. Если всё обойдётся, отправитель может остановить таймер до " +"автоматического запуска." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -122,32 +163,43 @@ msgid "" "making sure they're not available on the Internet for more than a few " "days." msgstr "" +"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть " +"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может " +"потребоваться сделать доступными для скачивания тайные документы на " +"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в " +"Интернете всего несколько дней." #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс командной строки" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть поддержка " +"использования с командной строки." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Для работы консольной версии такжне необходима установка пакета ``tor``. Для " +"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew " +"install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -155,38 +207,48 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, " +"запуск консольной версии возможен при помощи команды: ``onionshare.cli``." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Использование" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare выполните " +"команду: ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" -msgstr "" +msgstr "Устаревшие Адреса" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "" "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " "addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor сервисов onion. Это современные " +"onion адреса, состоящие из 56 символов например::" #: ../../source/advanced.rst:139 msgid "" "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " "onion addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare всё ещё поддерживает адреса v2 Tor onion сервисов, состоящие из " +"16 символов, например::" #: ../../source/advanced.rst:143 msgid "" "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." msgstr "" +"OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует их " +"к использованию, поскольку v3 onion адреса более безопасны." #: ../../source/advanced.rst:145 msgid "" @@ -197,6 +259,12 @@ msgid "" "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " "service in a separate tab." msgstr "" +"Для использования устаревших адресов, перед запуском сервера на его вкладке " +"нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные настройки\" и отметить пункт " +"\"Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не " +"рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме возможно включить аутентификацию " +"клента Tor. Отключить \"устаревший\" режим сервера для вкладки невозможно, " +"необходимо перезапустить сервис в новой вкладке." #: ../../source/advanced.rst:150 msgid "" @@ -205,6 +273,10 @@ msgid "" "2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before " "then." msgstr "" +"Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов " +" _ 15-ого Октября 2021. " +"\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления этой " +"даты." #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgstr "" @@ -401,4 +473,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po index fff416ae..91e4a969 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Разработка OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Участие в проекте" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -38,6 +39,16 @@ msgid "" "`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в " +"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей " +"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными " +"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, " +"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать " +"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app " +"`_, создать учётную запись и `присоединиться к " +"этой команде `_. Внутри самого " +"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" " +"и ввести название \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -45,16 +56,20 @@ msgid "" "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"У OnionShare также существует `почтовая рассылка `_ для разработчиков и дизайнеров." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Участие в программировании" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -64,6 +79,11 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Если Вы хотите написать код для OnionShare, может оказаться полезным " +"присоединиться к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно " +"планов своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи " +"`_ на GitHub, возможно Вы " +"сможете решить какую-то из них." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -71,10 +91,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в " +"репозитории GitHub, после чего один из сопровождающих проекта просмотрит " +"изменения, возможно задаст вопросы, попросит об что-то переделать отклонит " +"или интегрирует Ваш код в проект." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Начало разработки" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -85,6 +109,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare написан на языке Python. Для начала, нужно склонировать " +"репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/micahflee/" +"onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как настроить " +"рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/README." +"md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии OnionShare с " +"графическим интерфейсом." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -92,14 +122,18 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/" +"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а " +"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов " +"репозитория, без установки." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Советы по отладке" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Подробный режим" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -109,12 +143,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при " +"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае " +"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие " +"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие " +"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная " +"информация. Например::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод " +"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -122,10 +164,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Это может быть полезно, например, во время изучения последовательности " +"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать " +"значение определённых переменных до и после их использования." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Только локально" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -133,6 +178,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск " +"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага " +"``--local-only``. Например::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -140,10 +188,13 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0." +"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования " +"Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Участие в переводах" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -153,20 +204,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и " +"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted " +"Weblate `_. Всегда " +"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости " +"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Чтобы начать заниматься переводами нужно создать учётную запись на платформе " +"Hosted Weblated." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Предложения по исходному английскому тексту" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа " +"приложения не совпадает с документацией." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -175,10 +235,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Чтобы прежложить изменения к исходному тексту, добавьте @kingu к своему " +"комментарию на Weblate. Так же можно создать 'issue' или 'pull request' в " +"проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные " +"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Статус Переводов" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -186,6 +250,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, " +"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожлауйста напишите письмо " +"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -402,4 +469,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index b18370cc..7c78c83a 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -25,17 +26,19 @@ msgstr "Установка" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" +"Загрузить OnionShare для Windows ил macOS можно по ссылке: `OnionShare " +"`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Install in Linux" -msgstr "" +msgstr "Установка на Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -45,32 +48,44 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Установить OnionShare на Linux можно разными способами. Рекомендуется " +"использовать следующие пакеты: `Flatpak `_ или `Snap " +"`. В этом случае производится установка последней " +"версии OnionShare и его последующий запуск \"в песочнице\"." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"По умолчанию Snap использвется в ОС Ubuntu, Flatpak в ОС Fedora, но выбор " +"остаётся за пользователем. Оба менеджера пакетов работают со многими " +"дистрибутивами LInux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" +"**Установка OnionShare при помощи Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" +"**Установка OnionShare при помощи Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Также можно загрузить и установить имеющие цифровую PGP-подпись пакеты ``." +"flatpak`` или ``.snap`` отсюда: https://onionshare.org/dist/" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "Проверка подписей PGP" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -80,10 +95,15 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"Есть возможность произвести проверку подлинности загруженных пакетов при " +"помощи цифровой подписи PGP. Для ОС Windows и macOS это необязательный шаг, " +"но обеспечивает глубокую защиту. В общем, исполняемые файлы OnionShare " +"включают в себя специфичные для операционной цифровые подписи, на которые " +"можно рассчитывать при проверке подлинности." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Ключ подписи" #: ../../source/install.rst:36 msgid "" @@ -93,6 +113,11 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Пакеты подписаны Micah Lee, основным разработчиком, при помощи его " +"публичного ключа PGP c отпечатком пальцем " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить ключ Micah можно " +"отсюда: keys.openpgp.org keyserver `_." #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -100,10 +125,13 @@ msgid "" "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" +"Чтобы произвести проверку цифровых подписей на компьютере должно быть " +"установлено ПО GnuPG. Для macOS: `GPGTools `, для " +"Windows: `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" @@ -113,10 +141,15 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" +"Найти цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом можно на https://onionshare.org/dist/ " +"в директориях с соответствующими названиями. Также их можно найти на " +"странице `GitHub Releases page `_." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Проверка" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -124,14 +157,17 @@ msgid "" "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" +"После импорта публичного ключа Micah при помощи ПО GnuPG, можно проверить " +"исполняемый файл OnionShare на подлинность. Для этого, в macOS введите " +"следующую команду в терминале:" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "" +msgstr "Для ОС Windows команда для 'cmd' или 'PowerShell' указана ниже:" #: ../../source/install.rst:57 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемый вывод программы:" #: ../../source/install.rst:69 msgid "" @@ -141,6 +177,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" +"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно есть " +"проблема с целостностью пакета (в результате злонамеренных действий третьих " +"лиц или по техническим причиниам) то нельзя устанавливать пакет. (Надпись " +"\"WARNING:\" показанная выше не является проблемой. Она означает, что пока " +"не установлен нужный \"уровень доверия\" к PGP-ключу Micah.)" #: ../../source/install.rst:71 msgid "" @@ -149,6 +190,9 @@ msgid "" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" +"Узнать больше о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `Qubes OS " +"`_ и здесь: `Tor " +"Project `_ ." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -335,4 +379,3 @@ msgstr "" #~ "Project `_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 1fcd5aa8..63ec6d24 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 -#, fuzzy msgid "Security Design" -msgstr "Архитектура безопасности" +msgstr "Обеспечение Безопасности" #: ../../source/security.rst:4 -#, fuzzy msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы " -"OnionShare." +"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов " +"работы OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и " +"Как и любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и " "уязвимости." #: ../../source/security.rst:9 @@ -50,6 +49,13 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** " +"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно " +"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они " +"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся " +"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет " +"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим " +"компьютерам." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -61,6 +67,12 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в " +"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion " +"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при " +"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. " +"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик " +"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -70,6 +82,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare " +"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока " +"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare " +"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность " +"пользователя OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -84,10 +101,19 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить " +"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится " +"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему " +"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит " +"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при " +"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее " +"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов " +"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что " +"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Против чего OnionShare не защищает" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -101,6 +127,17 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** " +"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на " +"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом (например " +"через электронную почту, находящуюся под наблюдением) злоумышленник может " +"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса " +"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. " +"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным " +"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым " +"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при " +"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для " +"передачи данных не обладающих секретностью." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -110,6 +147,12 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры " +"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса " +"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи " +"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через " +"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является " +"целью." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -241,4 +284,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 88d27b7e..b42a3faf 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -28,6 +29,9 @@ msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙" +"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " +"приложения." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" @@ -445,4 +449,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf